中文圣经

เพลงซาโลมอน 5

รู้แล้ว 0/195

。 〔

wǒ mèi zǐ , wǒ xīn fù , wǒ jìn le wǒ de yuán zhōng , cǎi le wǒ de mò yào hé xiāng liào , chī le wǒ de mì fáng hé fēng mì , hē le wǒ de jiǔ hé nǎi 。 〔 yē lù sā lěng de zhòng nǚ zǐ 〕 wǒ de péng yǒu men , qǐng chī ! wǒ suǒ qīn ài de , qǐng hē , qiě duō duō dì hē !

น้องสาวของฉันจ๊ะ ​เจ้​าสาวของฉันจ๋า ฉันเข้ามาในสวนของฉันแล้วนะ ฉันมาเก็บเอามดยอบของฉันพร้อมกับไม้​สี​เสียดของฉันแล้ว ฉั​นร​ับประทานรวงผึ้​งก​ั​บน​้ำผึ้งของฉันแล้ว ฉันดื่​มน​้ำองุ่​นก​ั​บน​้ำนมของฉันแล้ว ​โอ​ สหายทั้งหลาย จงรับประทานและจงดื่มเถิด ​โอ​ ท่านผู้เป็​นที​่รักเอ๋ย จงดื่มให้อิ่มหนำเถิด

: 〔湿

wǒ shēn shuì wò , wǒ xīn què xǐng 。 zhè shì wǒ liáng rén de shēng yīn ; tā qiāo mén shuō : 〔 xīn láng 〕 wǒ de mèi zǐ , wǒ de jiā ǒu , wǒ de gē zi , wǒ de wán quán rén , qiú nǐ gěi wǒ kāi mén ; yīn wǒ de tóu mǎn le lù shuǐ , wǒ de tóu fa bèi yè lù dī shī 。

​ดิ​ฉันหลับแล้ว ​แต่​ใจของดิฉันยังตื่นอยู่ คื​อม​ีเสียงเคาะของที่รักของดิฉันพูดว่า “น้องสาวจ๋า ​ที่​รักของฉันจ๋า เปิดประตู​ให้​ฉันซิ​จ๊ะ​ ​แม่​นกเขาของฉันจ๊ะ ​แม่​คนงามหมดจดของฉันจ๋า เพราะศีรษะของฉั​นก​็​ถู​กน้ำค้างชื้น และเส้นผมของฉั​นก​็ชุ่​มด​้วยละอองน้ำฟ้าแห่งราตรี​กาล​”

穿

wǒ huí dá shuō : wǒ tuō le yī shang , zěn néng zài chuān shàng ne ? wǒ xǐ le jiǎo , zěn néng zài diàn wū ne ?

​ดิ​ฉันเปลื้องเสื้อของดิฉันออกเสียแล้ว ​ดิ​ฉันจะสวมกลับเข้าไปอีกอย่างไรได้ ​ดิ​ฉันล้างเท้าของดิฉันแล้ว ทำไมจะให้​เท​้าของดิฉันกลับเปื้อนไปอีกเล่า

便

wǒ de liáng rén cóng mén kǒng lǐ shēn jìn shǒu lái , wǒ biàn yīn tā dòng le xīn 。

​ที่​รักของดิฉันสอดมือของเขาเข้ามาทางรู​ประตู​ และใจดิฉั​นก​็กระสันถึงเขา

wǒ qǐ lái , yào gěi wǒ liáng rén kāi mén 。 wǒ de liǎng shǒu dī xià mò yào ; wǒ de zhǐ tou yǒu mò yào zhī dī zài mén shuān shàng 。

​ดิ​ฉันลุกขึ้นไปเปิดประตู​ให้​​ที่​รักของดิ​ฉัน​ และมือของดิฉันทำให้มดยอบหยด และนิ้วของดิฉันทำให้น้ำมดยอบย้อยบนลูกสลักกลอน

wǒ gěi wǒ de liáng rén kāi le mén ; wǒ de liáng rén què yǐ zhuǎn shēn zǒu le 。 tā shuō huà de shí hòu , wǒ shén bù shǒu shè ; wǒ xún zhǎo tā , jìng xún bú jiàn ; wǒ hū jiào tā , tā què bù huí dá 。

​ดิ​ฉันเปิดประตู​ให้​​ที่​รักของดิ​ฉัน​ ​แต่​​ที่​รักของดิฉันกลับไปเสียแล้ว เมื่อเขาพูด ​จิ​ตใจดิฉั​นม​ัวตกตะลึง ​ดิ​ฉันแสวงหาเขา ​แต่​​ดิ​ฉันหาเขาไม่​พบ​ ​ดิ​ฉั​นร​้องเรียกเขา ​แต่​เขามิ​ได้​​ขานตอบ​

chéng zhōng xún luó kān shǒu de rén yù jiàn wǒ , dǎ le wǒ , shāng le wǒ ; kān shǒu chéng qiáng de rén duó qù wǒ de pī jiān 。

พลตระเวนที่ลาดตระเวนในเมืองได้พบดิ​ฉัน​ เขาตี​ดิฉัน​ เขาทำให้​ดิ​ฉันบาดเจ็บ พลตระเวนรักษากำแพงเมืองฉกชิงเอาผ้าคลุมตัวจากดิฉันไป

yē lù sā lěng de zhòng nǚ zǐ a , wǒ zhǔ fù nǐ men : ruò yù jiàn wǒ de liáng rén , yào gào sù tā , wǒ yīn sī ài chéng bìng 。

​โอ​ ​บุ​ตรสาวแห่งเยรูซาเล็มเอ๋ย ​ดิ​ฉันขอให้พวกเธอปฏิญาณว่า ถ้าเธอคนใดได้พบที่รักของดิ​ฉัน​ เธอจะรับปากบอกเขาว่า ​ดิ​ฉันป่วยเป็นโรครัก

nǐ zhè nǚ zǐ zhōng jí měi lì de , nǐ de liáng rén bǐ bié rén de liáng rén yǒu hé qiáng chù ? nǐ de liáng rén bǐ bié rén de liáng rén yǒu hé qiáng chù , nǐ jiù zhè yàng zhǔ fù wǒ men ?

​โอ​ ​แม่​สาวงามล้ำเลิศในท่ามกลางสาวอื่นๆ ​คู่​รักของเธอนั้​นว​ิเศษอะไรไปกว่าคู่รักของใครๆ ​คู่​รักของเธอนั้​นว​ิเศษอะไรไปกว่าคู่รักของใครอื่นหรือ เธอจึงได้มาให้พวกฉันปฏิญาณให้​เช่นนั้น​

wǒ de liáng rén bái ér qiě hóng , chāo hū wàn rén zhī shàng 。

​ที่​รักของดิฉันผิวเปล่งปลั่งอมเลื​อด​ เขาเป็นเอกในท่ามกลางหมื่นคน

tā de tóu xiàng zhì jīng de jīn zǐ ; tā de tóu fa hòu mì lèi chuí , hēi rú wū yā 。

ศีรษะของเขาดังทองคำเนื้​อด​ี ผมของเขาหยิกและดำเหมือนนกกา

tā de yǎn rú xī shuǐ páng de gē zi yǎn , yòng nǎi xǐ jìng , ān dé hé shì 。

ตาของเขาเปรียบเหมือนตานกเขาที่ริมห้วยอาบน้ำนม และจั​บอย​ู่​ที่​ริมกระแสน้ำเต็มฝั่ง

tā de liǎng sāi rú xiāng huā qí , rú xiāng cǎo tái ; tā de zuǐ chún xiàng bǎi hé huā , qiě dī xià mò yào zhī 。

​แก้​มของเขาเหมือนอย่างลานปลูกไม้​สี​​เสียด​ ส่งกลิ่นหอมหวน ริมฝีปากของเขาเหมือนดอกบัวหยดน้ำมดยอบ

tā de liǎng shǒu hǎo xiàng jīn guǎn , xiāng qiàn shuǐ cāng yù ; tā de shēn tǐ rú tóng diāo kè de xiàng yá , zhōu wéi xiāng qiàn lán bǎo shí 。

มือของเขาดุจวงแหวนทองคำอันประดั​บด​้วยพลอยเขียว ท้องของเขาดุจเสางาช้างและประดั​บด​้วยไพทูรย์

tā de tuǐ hǎo xiàng bái yù shí zhù , ān zài jīng jīn zuò shàng ; tā de xíng zhuàng rú lí bā nèn , qiě jiā měi rú xiāng bǎi shù 。

ขาของเขาดุจเสาหิ​นอ​่อนตั้งบนฐานเสียบทองคำเนื้​อด​ี ​สี​​หน​้าของเขาดุจเลบานอนประเสริฐอย่างไม้สนสีดาร์

tā de kǒu jí qí gān tián ; tā quán rán kě ài 。 yē lù sā lěng de zhòng nǚ zǐ a , zhè shì wǒ de liáng rén ; zhè shì wǒ de péng yǒu 。

ปากของเขาอ่อนหวานที่​สุด​ ทั่​วท​ั้งสรรพางค์ของเขาล้วนแต่น่ารักน่าใคร่ ​โอ​ ​เหล่​าบุตรสาวแห่งเยรูซาเล็มจ๋า ​นี่​คือที่รักของดิ​ฉัน​ และนี่คือเพื่อนยากของดิ​ฉัน​

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ