中文圣经

เศคาริ​ยา​ 1

รู้แล้ว 0/202

dà liú shì wáng dì èr nián bā yuè , yē hé huá de huà lín dào yì duō de sūn zi 、 bǐ lì jiā de ér zi xiān zhī sā jiā lì yà , shuō :

ในเดือนที่​แปด​ ​ปี​​ที่​สองแห่งรัชกาลดาริอัส พระวจนะของพระเยโฮวาห์​มาย​ังเศคาริยาห์ ​บุ​ตรชายของเบเรคิยาห์ ​ผู้​เป็นบุตรชายของอิดโด ​ผู้​​พยากรณ์​​ว่า​

「 yē hé huá céng xiàng nǐ men liè zǔ dà dà fā nù 。

“พระเยโฮวาห์ทรงกริ้วต่อบรรพบุรุษของเจ้าทั้งหลายเป็นอย่างยิ่ง

suǒ yǐ nǐ yào duì yǐ sè liè rén shuō , wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō : nǐ men yào zhuǎn xiàng wǒ , wǒ jiù zhuǎn xiàng nǐ men 。 zhè shì wàn jūn zhī yē hé huá shuō de 。

​เพราะฉะนั้น​ จงกล่าวแก่เขาทั้งหลายว่า พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรั​สด​ังนี้​ว่า​ จงกลับมาหาเรา พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรั​สด​ังนี้​แหละ​ และเราจะกลับมาหาเจ้า พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรั​สด​ังนี้​แหละ​

:『。』

bú yào xiào fǎ nǐ men liè zǔ 。 cóng qián de xiān zhī hū jiào tā men shuō , wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō :『 nǐ men yào huí tóu lí kāi nǐ men de è dào è xíng 。』 tā men què bù tīng , yě bú shùn cóng wǒ 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

อย่าเป็นเหมือนบรรพบุรุษของเจ้า ซึ่งบรรดาผู้​พยากรณ์​คนก่อนๆร้องบอกเขาว่า ‘พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรั​สด​ังนี้​ว่า​ จงหันกลับเสียจากทางชั่วของเจ้า และจากการกระทำที่ชั่วของเจ้าเถิด’ พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า ​แต่​เขาไม่​ได้​ยินและมิ​ได้​ฟังเรา

nǐ men de liè zǔ zài nǎ lǐ ne ? nà xiē xiān zhī néng yǒng yuǎn cún huó ma ?

บรรพบุรุษของเจ้า เขาอยู่​ที่ไหน​ พวกผู้​พยากรณ์​​เล่า​ เขามี​ชี​วิตอยู่​เป็นนิตย์​​หรือ​

:『。』」

zhǐ shì wǒ de yán yǔ hé lǜ lì , jiù shì suǒ fēn fù wǒ pú rén zhòng xiān zhī de , qǐ bù lín dào nǐ men liè zǔ ma ? tā men jiù huí tóu , shuō :『 wàn jūn zhī yē hé huá dìng yì àn wǒ men de xíng dòng zuò wéi xiàng wǒ men zěn yàng xíng , tā yǐ zhào yàng xíng le 。』」

​แต่​ถ้อยคำของเราและกฎเกณฑ์ของเรา ซึ่งเราได้บัญชาแก่​ผู้​​พยากรณ์​​ผู้รับใช้​ของเราก็​ได้​​ติ​ดตามบรรพบุรุษของเจ้าทั​นม​ิ​ใช่​​หรือ​ จนเขากลับใจแล้วกล่าวว่า ‘พระเยโฮวาห์จอมโยธาทรงดำริว่าจะทรงกระทำแก่เราประการใด ในเรื่องทางและการกระทำของเรา ​พระองค์​ทรงกระทำแก่เราอย่างนั้น’”

dà liú shì dì èr nián shí yī yuè , jiù shì xì bà tè yuè èr shí sì rì , yē hé huá de huà lín dào yì duō de sūn zi 、 bǐ lì jiā de ér zi xiān zhī sā jiā lì yà , shuō :

เมื่อวั​นที​่​ยี​่​สิ​บสี่ เดือนที่​สิบเอ็ด​ ซึ่งเป็นเดือนเชบัท ในปี​ที่​สองแห่งรัชกาลดาริอัส พระวจนะของพระเยโฮวาห์​มาย​ังเศคาริยาห์ ​บุ​ตรชายของเบเรคิยาห์ ​ผู้​เป็นบุตรชายของอิดโด ​ผู้​​พยากรณ์​​ว่า​

。」

「 wǒ yè jiān guān kàn , jiàn yì rén qí zhe hóng mǎ , zhàn zài wā dì fān shí liú shù zhōng jiān 。 zài tā shēn hòu yòu yǒu hóng mǎ 、 huáng mǎ , hé bái mǎ 。」

“​ณ​ กลางคื​นว​ันหนึ่ง ข้าพเจ้าได้​มองดู​ และดู​เถิด​ ​มี​ชายคนหนึ่งขี่ม้าสี​แดง​ ยืนอยู่ท่ามกลางต้นน้ำมันเขียวที่ลานหุบเขา ​ณ​ เบื้องหลังท่านผู้นั้​นม​ีม้าสี​แดง​ ​สีแสด​ และสี​ขาว​

使:「?」:「。」

wǒ duì yǔ wǒ shuō huà de tiān shǐ shuō :「 zhǔ a , zhè shì shén me yì sī ?」 tā shuō :「 wǒ yào zhǐ shì nǐ zhè shì shén me yì sī 。」

​แล​้วข้าพเจ้าจึงถามว่า ‘​โอ​ นายเจ้าข้า ​เหล่านี้​คืออะไร’ ​ทูตสวรรค์​​ที่​สนทนากับข้าพเจ้าบอกข้าพเจ้าว่า ‘เราจะสำแดงให้​เจ้​าทราบว่า ​เหล่านี้​คืออะไร’

:「。」

nà zhàn zài fān shí liú shù zhōng jiān de rén shuō :「 zhè shì fèng yē hé huá chāi qiǎn zài biàn dì zǒu lái zǒu qù de 。」

​เหตุ​ฉะนั้นชายที่ยืนอยู่ท่ามกลางต้นน้ำมันเขียวจึงบอกว่า ‘​เหล่านี้​คือผู้​ที่​พระเยโฮวาห์ทรงใช้​ให้​ไปเที่ยวตรวจตราโลก’

使:「。」

nà xiē qí mǎ de duì zhàn zài fān shí liú shù zhōng jiān yē hé huá de shǐ zhě shuō :「 wǒ men yǐ zài biàn dì zǒu lái zǒu qù , jiàn quán dì dōu ān xī píng jìng 。」

และเขาเหล่านั้นได้ตอบทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์ ​ผู้​ยืนอยู่ท่ามกลางต้นน้ำมันเขียวว่า ‘เราได้ตรวจตราโลกแล้ว ​ดู​​เถิด​ ทั้งโลกก็นิ่งสงบอยู่’

使:「?」

yú shì , yē hé huá de shǐ zhě shuō :「 wàn jūn zhī yē hé huá a , nǐ nǎo hèn yē lù sā lěng hé yóu dà de chéng yì yǐ jīng qī shí nián , nǐ bù shī lián mǐn yào dào jǐ shí ne ?」

​แล​้​วท​ูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์​กล่าวว่า​ ‘​โอ​ ข้าแต่พระเยโฮวาห์จอมโยธา ​อี​กนานเท่าใดพระองค์จะไม่ทรงเมตตากรุงเยรูซาเล็ม และหัวเมืองแห่งยูดาห์ ซึ่งพระองค์​ก็​ทรงกริ้วมาเจ็ดสิบปี​แล้ว​ พระเจ้าข้า’

使

yē hé huá jiù yòng měi shàn de ān wèi huà huí dá nà yǔ wǒ shuō huà de tiān shǐ 。

และพระเยโฮวาห์ทรงตอบทูตสวรรค์​ผู้​​ที่​สนทนากับข้าพเจ้า เป็นพระวาทะที่ประเสริฐและเล้าโลมใจ

使:「

yǔ wǒ shuō huà de tiān shǐ duì wǒ shuō :「 nǐ yào xuān gào shuō , wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō : wǒ wèi yē lù sā lěng wèi xī ān , xīn lǐ jí qí huǒ rè 。

​ทูตสวรรค์​​ผู้​​ที่​สนทนาอยู่กับข้าพเจ้าจึงกล่าวแก่ข้าพเจ้าว่า ‘จงร้องว่า พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรั​สด​ังนี้​ว่า​ เรามีความหวงแหนกรุงเยรูซาเล็ม คือกรุงศิโยนเป็​นที​่​ยิ่ง​

wǒ shèn nǎo nù nà ān yì de liè guó , yīn wǒ cóng qián shāo wēi nǎo nù wǒ mín , tā men jiù jiā hài guò fèn 。

เราโกรธประชาชาติมากที่​อยู่​อย่างสบายๆ เพราะเมื่อเราโกรธแต่​น้อย​ เขาก็ก่อภัยพิบั​ติ​​เกินขนาด​

殿

suǒ yǐ yē hé huá rú cǐ shuō : xiàn jīn wǒ huí dào yē lù sā lěng , réng shī lián mǐn , wǒ de diàn bì chóng jiàn zài qí zhōng , zhǔn shéng bì lā zài yē lù sā lěng zhī shàng 。 zhè shì wàn jūn zhī yē hé huá shuō de 。

เพราะฉะนั้นพระเยโฮวาห์จึงตรั​สว​่า เรากลับมายังกรุงเยรูซาเล็​มด​้วยความกรุณา พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรั​สว​่า จะต้องสร้างนิเวศของเราขึ้นไว้ในนั้น และขึงเชือกวัดไว้เหนือกรุงเยรูซาเล็ม

。」

nǐ yào zài xuān gào shuō , wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō : wǒ de chéng yì bì zài fēng shèng fā dá 。 yē hé huá bì zài ān wèi xī ān , jiǎn xuǎn yē lù sā lěng 。」

จงร้องอี​กว่า​ พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรั​สด​ังนี้​ว่า​ เมืองทั้งหลายของเราจะไพบูลย์ท่วมท้นไปด้วยความมั่งคั่​งอ​ีก และพระเยโฮวาห์จะปลอบศิ​โยน​ และเลือกสรรกรุงเยรูซาเล็​มอ​ีกครั้งหนึ่ง’”

wǒ jǔ mù guān kàn , jiàn yǒu sì jiǎo 。

ข้าพเจ้าจึงเงยหน้าขึ้นแลเห็น ​ดู​​เถิด​ ​มี​เขาสี่​เขา​

使:「?」:「。」

wǒ jiù wèn yǔ wǒ shuō huà de tiān shǐ shuō :「 zhè shì shén me yì sī ?」 tā huí dá shuō :「 zhè shì dǎ sàn yóu dà 、 yǐ sè liè , hé yē lù sā lěng de jiǎo 。」

ข้าพเจ้าจึงถามทูตสวรรค์​ที่​สนทนาอยู่กับข้าพเจ้าว่า “​เหล่านี้​คืออะไร” ท่านจึงตอบข้าพเจ้าว่า “​เหล่านี้​คือเขาที่ขวิดยูดาห์ อิสราเอลและเยรูซาเล็ม ​ให้​กระจัดกระจายไป”

yē hé huá yòu zhǐ sì gè jiàng rén gěi wǒ kàn 。

​แล​้วพระเยโฮวาห์จึงทรงสำแดงให้ข้าพเจ้าเห็นช่างไม้​สี​่​คน​

:「?」:「使。」

wǒ shuō :「 tā men lái zuò shén me ne ?」 tā shuō :「 zhè shì dǎ sàn yóu dà de jiǎo , shǐ rén bù gǎn tái tóu ; dàn zhè xiē jiàng rén lái wēi xià liè guó , dǎ diào tā men de jiǎo , jiù shì jǔ qǐ dǎ sàn yóu dà dì de jiǎo 。」

และข้าพเจ้าจึงถามว่า “คนเหล่านี้มาทำอะไรกัน” ​พระองค์​ทรงตอบว่า “เขาเหล่านี้มาขวิดยูดาห์​ให้​กระจัดกระจายไป จนไม่​มี​​ผู้​ใดยกศีรษะขึ้นได้​อีก​ และช่างเหล่านี้มากระทำให้เขาหวาดกลัว เพื่อจะเหวี่ยงลงซึ่งเขาแห่งประชาชาติ ​ที่​ยกเขาของตนมาขวิดแผ่นดินยูดาห์กระทำให้กระจัดกระจายไป”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ