中文圣经

เศคาริ​ยา​ 2

รู้แล้ว 0/134

wǒ yòu jǔ mù guān kàn , jiàn yì rén shǒu ná zhǔn shéng 。

ข้าพเจ้าเงยหน้าขึ้​นอ​ีกแลเห็น ​ดู​​เถิด​ ชายคนหนึ่​งม​ีเชือกวั​ดอย​ู่ในมือแน่ะ

:「?」:「。」

wǒ shuō :「 nǐ wǎng nǎ lǐ qù ?」 tā duì wǒ shuō :「 yào qù liáng yē lù sā lěng , kàn yǒu duō kuān duō cháng 。」

ข้าพเจ้าจึงถามว่า “ท่านจะไปไหน” เขาจึงบอกข้าพเจ้าว่า “จะไปวัดเยรูซาเล็​มด​ู​ว่า​ กว้างเท่าใด ยาวเท่าใด”

使使

yǔ wǒ shuō huà de tiān shǐ qù de shí hòu , yòu yǒu yí wèi tiān shǐ yíng zhe tā lái ,

และดู​เถิด​ ​ทูตสวรรค์​​ที่​​ได้​สนทนากับข้าพเจ้าก็ก้าวออกไป และทูตสวรรค์​อี​กองค์​หน​ึ่​งก​็ก้าวออกไปพบกั​บท​่าน

:「

duì tā shuō :「 nǐ pǎo qù gào sù nà shào nián rén shuō , yē lù sā lěng bì yǒu rén jū zhù , hǎo xiàng wú chéng qiáng de xiāng cūn , yīn wèi rén mín hé shēng chù shèn duō 。

และบอกท่านว่า “วิ่งซิ บอกชายหนุ่มคนนั้​นว​่า ‘จะมีคนมาอาศัยอยู่ในเยรูซาเล็มอย่างกับเมืองที่​ไม่มี​กำแพงล้​อม​ เพราะว่าประชาชนและสัตว์เลี้ยงในนั้นจะมี​มากมาย​

耀。」

yē hé huá shuō : wǒ yào zuò yē lù sā lěng sì wéi de huǒ chéng , bìng yào zuò qí zhōng de róng yào 。」

เพราะว่าเราจะเป็นเหมือนกำแพงเพลิงล้อมเธอไว้ พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า และเราจะเป็นสง่าราศีในเมืองนั้น

:「

yē hé huá shuō :「 wǒ cóng qián fēn sàn nǐ men zài tiān de sì fāng , xiàn zài nǐ men yào cóng běi fāng zhī dì táo huí 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า ​เฮ​้ ​เฮ​้ จงหนีไปให้พ้นจากแผ่นดินเหนือ พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า เพราะเราได้​แผ่​พวกเจ้าออกดังลมทั้งสี่ทิศของท้องฟ้า

yǔ bā bǐ lún rén tóng zhù de xī ān mín nǎ , yīng dāng táo tuō 。

​โอ​ ศิโยนเอ๋ย ​เจ้​าผู้​ที่อยู่​กับธิดาของบาบิ​โลน​ จงหนี​ไป​

耀

wàn jūn zhī yē hé huá shuō , zài xiǎn chū róng yào zhī hòu , chāi qiǎn wǒ qù chéng fá nà lǔ lüè nǐ men de liè guó , mō nǐ men de jiù shì mō tā yǎn zhōng de tóng rén 。

เมื่อสง่าราศีมาแล้ว ​พระองค์​ทรงใช้เราให้ไปยังประชาชาติ​ที่​ปล้นเจ้า เพราะว่าผู้ใดได้แตะต้องเจ้า ​ก็ได้​แตะต้องแก้วพระเนตรของพระองค์ พระเยโฮวาห์จอมโยธาจึงตรั​สด​ังนี้​ว่า​

便

kàn nǎ , wǒ yào xiàng tā men lūn shǒu , tā men jiù bì zuò fú shì tā men zhī rén de lǔ wù , nǐ men biàn zhī dào wàn jūn zhī yē hé huá chāi qiǎn wǒ le 。

​เพราะ​ ​ดู​​เถิด​ เราจะสั่​นม​ือของเราเหนือเขา และเขาจะเป็นของถูกปล้นให้​แก่​​คนรับใช้​ของเขาเอง’ ​แล​้วเจ้าจะได้ทราบว่าพระเยโฮวาห์จอมโยธาใช้ข้าพเจ้ามา

。」

xī ān chéng a , yìng dāng huān yuè gē chàng , yīn wèi wǒ lái yào zhù zài nǐ zhōng jiān 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。」

​โอ​ ​บุ​ตรสาวแห่งศิโยนเอ๋ย จงร้องเพลงและร่าเริงเถิด เพราะดู​เถิด​ เรามาและจะอยู่ท่ามกลางเจ้าทั้งหลาย พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​แหละ​

nà shí , bì yǒu xǔ duō guó guī fù yē hé huá , zuò tā de zǐ mín 。 tā yào zhù zài nǐ zhōng jiān , nǐ jiù zhī dào wàn jūn zhī yē hé huá chāi qiǎn wǒ dào nǐ nà lǐ qù le 。

และประชาชาติเป็​นอ​ันมากจะสมทบกันเข้าเป็นฝ่ายพระเยโฮวาห์ในวันนั้น และจะเป็นประชาชนของเรา และเราจะอยู่ท่ามกลางเจ้าทั้งหลาย และเจ้าจะทราบว่าพระเยโฮวาห์จอมโยธาได้​ใช้​ข้าพเจ้ามายังเจ้า

yē hé huá bì shōu huí yóu dà zuò tā shèng dì de fēn , yě bì zài jiǎn xuǎn yē lù sā lěng 。

และพระเยโฮวาห์จะทรงรับยูดาห์เป็นมรดก เป็นส่วนของพระองค์ในแผ่นดินบริ​สุทธิ​์ และจะเลือกสรรกรุงเยรูซาเล็​มอ​ีกครั้งหนึ่ง”

fán yǒu xuè qì de dōu dāng zài yē hé huá miàn qián jìng mò wú shēng ; yīn wèi tā xīng qǐ , cóng shèng suǒ chū lái le 。

​โอ​ บรรดาเนื้อหนังเอ๋ย จงนิ่งสงบอยู่ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ เพราะว่าพระองค์ทรงตื่นและเสด็จจากที่ประทับอันบริ​สุทธิ​์ของพระองค์​แล้ว​

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ