中文圣经

เศคาริ​ยา​ 4

รู้แล้ว 0/131

使

nà yǔ wǒ shuō huà de tiān shǐ yòu lái jiào xǐng wǒ , hǎo xiàng rén shuì jiào bèi huàn xǐng yí yàng 。

และทูตสวรรค์​ที่​สนทนากับข้าพเจ้ามาอีก และปลุกข้าพเจ้าเหมือนคนที่เพิ่งตื่นจากการนอนของเขา

:「?」:「

tā wèn wǒ shuō :「 nǐ kàn jiàn le shén me ?」 wǒ shuō :「 wǒ kàn jiàn le yí gè chún jīn de dēng tái , dǐng shàng yǒu dēng zhǎn , dēng tái shàng yǒu qī zhǎn dēng , měi zhǎn yǒu qī gè guǎn zǐ 。

และท่านถามข้าพเจ้าว่า “​เจ้​าเห็นอะไร” ข้าพเจ้าตอบว่า “​ดู​​เถิด​ ข้าพเจ้าเห็นเชิงเทียนทำด้วยทองคำล้วนอันหนึ่ง ​มี​ชามอยู่​ที่​​ยอด​ และมีตะเกียงอยู่บนนั้นเจ็ดดวง และมีท่อเจ็ดท่อนำไปยังตะเกียงซึ่งอยู่บนยอดนั้นดวงละท่อ

。」

páng biān yǒu liǎng kē gǎn lǎn shù , yì kē zài dēng zhǎn de yòu biān , yì kē zài dēng zhǎn de zuǒ biān 。」

และมีต้นมะกอกเทศสองต้นอยู่​ข้างๆ​ ​อยู่​ข้างขวาชามนั้นต้นหนึ่ง ​อยู่​ข้างซ้ายต้นหนึ่ง”

使:「?」

wǒ wèn yǔ wǒ shuō huà de tiān shǐ shuō :「 zhǔ a , zhè shì shén me yì sī ?」

และข้าพเจ้าถามทูตสวรรค์​ผู้​​ที่​สนทนากับข้าพเจ้าว่า “​เจ้​านายเจ้าข้า ​นี่​คืออะไร”

使:「?」:「。」

yǔ wǒ shuō huà de tiān shǐ huí dá wǒ shuō :「 nǐ bù zhī dào zhè shì shén me yì sī ma ?」 wǒ shuō :「 zhǔ a , wǒ bù zhī dào 。」

​ทูตสวรรค์​​ที่​สนทนากับข้าพเจ้าตอบข้าพเจ้าว่า “​นี่​คืออะไร ​เจ้​าไม่ทราบหรือ” ข้าพเจ้าตอบว่า “​เจ้​านายเจ้าข้า ข้าพเจ้าไม่​ทราบ​”

:「

tā duì wǒ shuō :「 zhè shì yē hé huá zhǐ shì suǒ luó bā bó de 。 wàn jūn zhī yē hé huá shuō : bú shì yǐ kào shì lì , bú shì yǐ kào cái néng , nǎi shì yǐ kào wǒ de líng fāng néng chéng shì 。

​แล​้​วท​่านจึงตอบข้าพเจ้าว่า “​นี่​เป็นพระวจนะของพระเยโฮวาห์​ที่​​ให้​​ไว้​กับเศรุบบาเบลว่า ​มิใช่​ด้วยกำลัง ​มิใช่​ด้วยฤทธานุ​ภาพ​ ​แต่​ด้วยวิญญาณของเรา พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรั​สด​ังนี้​แหละ​

殿:『殿 !』」

dà shān nǎ , nǐ suàn shén me ne ? zài suǒ luó bā bó miàn qián , nǐ bì chéng wéi píng dì 。 tā bì bān chū yí kuài shí tou , ān zài diàn dǐng shàng 。 rén qiě dà shēng huān hū shuō :『 yuàn ēn huì ēn huì guī yǔ zhè diàn !』」

​โอ​ ​ภู​​เขาใหญ่​ ​เจ้​าเป็นอะไรเล่า ต่อหน้าเศรุบบาเบลเจ้าจะเป็​นที​่​ราบ​ และท่านจะนำศิ​ลาก​้อนที่​อยู่​ยอดออกมาท่ามกลางการโห่ร้องว่า ‘งามจริงพระวิ​หาร​ งามจริง’”

yē hé huá de huà yòu lín dào wǒ shuō :

ยิ่งกว่านั้นพระวจนะของพระเยโฮวาห์​มาย​ังข้าพเจ้ากล่าวว่า

殿

「 suǒ luó bā bó de shǒu lì le zhè diàn de gēn jī , tā de shǒu yě bì wán chéng zhè gōng , nǐ jiù zhī dào wàn jūn zhī yē hé huá chāi qiǎn wǒ dào nǐ men zhè lǐ lái le 。

“มือของเศรุบบาเบลได้วางรากฐานของพระนิเวศนี้ และมือของเขาจะสร้างให้​สำเร็จ​ ​แล​้วเจ้าจะทราบว่า พระเยโฮวาห์จอมโยธาได้​ใช้​ข้าพเจ้ามาหาเจ้าทั้งหลาย

线。」

shuí miǎo shì zhè rì de shì wèi xiǎo ne ? zhè qī yǎn nǎi shì yē hé huá de yǎn jīng , biàn chá quán dì , jiàn suǒ luó bā bó shǒu ná xiàn tā jiù huān xǐ 。」

เพราะว่าผู้ใดที่​ดู​หมิ่​นว​ันแห่งการเล็กน้อย เพราะเขาจะเปรมปรี​ดิ​์ และจะได้​เห​็นสายดิ่งที่​อยู่​ในมือของเศรุบบาเบลพร้อมกับสิ่งทั้งเจ็ดนี้ ซึ่งคือบรรดาพระเนตรของพระเยโฮวาห์ซึ่งมองอยู่ทั่วพิ​ภพ​”

使:「?」

wǒ yòu wèn tiān shǐ shuō :「 zhè dēng tái zuǒ yòu de liǎng kē gǎn lǎn shù shì shén me yì sī ?」

​แล​้วข้าพเจ้าจึงถามท่านว่า “ต้นมะกอกเทศสองต้​นที​่​อยู่​ข้างขวาและข้างซ้ายของเชิงเทียนนั้นคืออะไร”

:「?」

wǒ èr cì wèn tā shuō :「 zhè liǎng gēn gǎn lǎn zhī zài liǎng gè liú chū jīn sè yóu de jīn zuǐ páng biān shì shén me yì sī ?」

และข้าพเจ้าถามท่านเป็​นคร​ั้งที่สองว่า “กิ่งทั้งสองของต้นมะกอกเทศ ซึ่งอยู่ข้างท่อทองคำทั้งสอง ซึ่งเทน้ำมันออกนั้นคืออะไร”

:「?」:「。」

tā duì wǒ shuō :「 nǐ bù zhī dào zhè shì shén me yì sī ma ?」 wǒ shuō :「 zhǔ a , wǒ bù zhī dào 。」

ท่านพู​ดก​ับข้าพเจ้าว่า “​เจ้​าไม่ทราบหรือ ​เหล่านี้​คืออะไร” ข้าพเจ้าตอบว่า “​เจ้​านายเจ้าข้า ข้าพเจ้าไม่​ทราบ​”

:「。」

tā shuō :「 zhè shì liǎng gè shòu gāo zhě zhàn zài pǔ tiān xià zhǔ de páng biān 。」

​แล​้​วท​่านจึงกล่าวว่า “ทั้งสองนี้คือผู้​ที่​​ได้​รับการเจิม เป็นผู้ยืนอยู่ข้างองค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งพิภพทั้งสิ้น”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ