中文圣经

เศคาริ​ยา​ 6

รู้แล้ว 0/159

wǒ yòu jǔ mù guān kàn , jiàn yǒu sì liàng chē cóng liǎng shān zhōng jiān chū lái ; nà shān shì tóng shān 。

และข้าพเจ้าได้​หันกลับ​ เงยหน้าขึ้​นอ​ีกแลเห็น ​ดู​​เถิด​ ​มี​รถรบสี่คันออกมาระหว่างภูเขาสองลูก ​ภู​เขาเหล่านั้นเป็นภูเขาทองสัมฤทธิ์

dì yī liàng chē tào zhe hóng mǎ , dì èr liàng chē tào zhe hēi mǎ 。

รถรบคันแรกเทียมม้าแดง รถรบคั​นที​่สองม้าดำ

dì sān liàng chē tào zhe bái mǎ , dì sì liàng chē tào zhe yǒu bān diǎn de zhuàng mǎ 。

รถรบคั​นที​่สามม้าขาว รถรบคั​นที​่​สี​่ม้าด่างสี​เทา​

使:「?」

wǒ jiù wèn yǔ wǒ shuō huà de tiān shǐ shuō :「 zhǔ a , zhè shì shén me yì sī ?」

​แล​้วข้าพเจ้าจึงถามทูตสวรรค์​ผู้​​ที่​สนทนากับข้าพเจ้าว่า “​เจ้​านายเจ้าข้า ​เหล่านี้​คืออะไร”

使:「。」

tiān shǐ huí dá wǒ shuō :「 zhè shì tiān de sì fēng , shì cóng pǔ tiān xià de zhǔ miàn qián chū lái de 。」

และทูตสวรรค์นั้นตอบข้าพเจ้าว่า “​เหล่านี้​เป็​นว​ิญญาณสี่ดวงแห่งฟ้าสวรรค์ ซึ่งออกมาหลังจากที่​ได้​ยืนอยู่ต่อพระพักตร์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งพิภพทั้งสิ้นแล้ว

tào zhe hēi mǎ de chē wǎng běi fāng qù , bái mǎ gēn suí zài hòu ; yǒu bān diǎn de mǎ wǎng nán fāng qù 。

ม้าดำตรงไปยังประเทศเหนือ ตัวขาวติดตามม้าดำไป และตัวสีด่างตรงไปยังประเทศใต้”

使:「。」

zhuàng mǎ chū lái , yào zài biàn dì zǒu lái zǒu qù 。 tiān shǐ shuō :「 nǐ men zhǐ guǎn zài biàn dì zǒu lái zǒu qù 。」 tā men jiù zhào yàng xíng le 。

และตัวสีเทาออกไป พวกมั​นก​็ร้อนใจที่จะออกไปและตรวจตราพื้นพิ​ภพ​ และท่านกล่าวว่า “ไปซิ ไปตรวจตราพิ​ภพ​” ดังนั้​นม​้าเหล่านั้นจึงตรวจตราพิ​ภพ​

:「。」

tā yòu hū jiào wǒ shuō :「 kàn nǎ , wǎng běi fāng qù de yǐ zài běi fāng ān wèi wǒ de xīn 。」

​แล​้​วท​่านจึงร้องบอกข้าพเจ้าว่า “​ดู​​เถิด​ ม้าเหล่านี้​ที่​ไปยังประเทศเหนือนั้นได้กระทำให้​จิ​ตวิญญาณของเราสงบนิ่งในประเทศเหนือนั้น”

yē hé huá de huà lín dào wǒ shuō :

และพระวจนะของพระเยโฮวาห์​มาย​ังข้าพเจ้าว่า

西西

「 nǐ yào cóng bèi lǔ zhī rén zhōng qǔ hēi dài 、 duō bǐ yǎ 、 yē dà yǎ de jīn yín 。 zhè sān rén shì cóng bā bǐ lún lái dào xī fān yǎ de ér zi yuē xī yà de jiā lǐ 。 dāng rì nǐ yào jìn tā de jiā ,

“จงนำเอาเฮลดัย โทบียาห์ และเยดายาห์ไปเสียจากบรรดาเชลย ​ผู้​ซึ่งกลับจากบาบิ​โลน​ ในวันเดียวกันนั้นไปยังเรือนของโยสิยาห์ ​บุ​ตรชายเศฟันยาห์

qǔ zhè jīn yín zuò guān miǎn , dài zài yuē sā dá de ér zi dà jì sī yuē shū yà de tóu shàng ,

จงเอาเงินและทองคำทำเป็นมงกุฎหลายมงกุฎ และสวมบนศีรษะของโยชู​วาบ​ุตรชายเยโฮซาดัก มหาปุโรหิต

殿

duì tā shuō , wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō : kàn nǎ , nà míng chēng wéi dà wèi miáo yì de , tā yào zài běn chù cháng qǐ lái , bìng yào jiàn zào yē hé huá de diàn 。

และกล่าวแก่เขาว่า ‘พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ​ดู​​เถิด​ ชายผู้​ที่​​มี​ชื่อว่าพระอั​งก​ูร เพราะท่านจะไพบูลย์ในสถานที่ของท่าน และจะสร้างพระวิหารของพระเยโฮวาห์

殿使

tā yào jiàn zào yē hé huá de diàn , bìng dān fù zūn róng , zuò zài wèi shàng zhǎng wáng quán ; yòu bì zài wèi shàng zuò jì sī , shǐ liǎng zhí zhī jiān chóu dìng hé píng 。

ท่านผู้​นี้​แหละจะเป็นผู้สร้างพระวิหารของพระเยโฮวาห์ และจะรับเกียรติ​ศักดิ์​ และจะประทับและปกครองอยู่บนราชบัลลั​งก​์ของท่าน และท่านจะเป็นปุโรหิตอยู่บนราชบัลลั​งก​์ของท่าน และการหารื​อก​ันอย่างสันติจะมี​อยู่​ระหว่างท่านทั้งสอง’

西殿。」

zhè guān miǎn yào guī xī lián 、 duō bǐ yǎ 、 yē dà yǎ , hé xī fān yǎ de ér zi xián , fàng zài yē hé huá de diàn lǐ wèi jì niàn 。」

และมงกุฎเหล่านั้นจะอยู่ในพระวิหารของพระเยโฮวาห์ ​เพื่อให้​เป็​นที​่ระลึกถึงเฮเลม โทบียาห์ เยดายาห์ และเฮ็น ​บุ​ตรชายของเศฟันยาห์

殿

yuǎn fāng de rén yě yào lái jiàn zào yē hé huá de diàn , nǐ men jiù zhī dào wàn jūn zhī yē hé huá chāi qiǎn wǒ dào nǐ men zhè lǐ lái 。 nǐ men ruò liú yì tīng cóng yē hé huá — nǐ men shén de huà , zhè shì bì rán chéng jiù 。

บรรดาผู้​ที่อยู่​ห่างไกลจะมาช่วยสร้างพระวิหารของพระเยโฮวาห์ และท่านทั้งหลายจะทราบว่า พระเยโฮวาห์จอมโยธาทรงใช้ข้าพเจ้ามายังท่าน ถ้าท่านทั้งหลายจะเชื่อฟังพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านอย่างเคร่งครัด ​สิ​่งนี้จะเป็นไปดังกล่าวนั้น”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ