THI THIÊN 1
不从恶人的计谋, 不站罪人的道路, 不坐亵慢人的座位,
bù cóng è rén de jì móu , bú zhàn zuì rén de dào lù , bú zuò xiè màn rén de zuò wèi ,
Phước cho người nào chẳng theo mưu kế của kẻ dữ, Chẳng đứng trong đường tội nhân, Không ngồi chỗ của kẻ nhạo báng;
惟喜爱耶和华的律法, 昼夜思想, 这人便为有福!
wéi xǐ ài yē hé huá de lǜ fǎ , zhòu yè sī xiǎng , zhè rén biàn wèi yǒu fú !
Song lấy làm vui vẻ về luật pháp của Đức Giê-hô-va, Và suy gẫm luật pháp ấy ngày và đêm.
他要像一棵树栽在溪水旁, 按时候结果子, 叶子也不枯干。 凡他所做的尽都顺利。
tā yào xiàng yì kē shù zāi zài xī shuǐ páng , àn shí hòu jié guǒ zǐ , yè zi yě bù kū gān 。 fán tā suǒ zuò de jìn dōu shùn lì 。
Người ấy sẽ như cây trồng gần dòng nước, Sanh bông trái theo thì tiết, Lá nó cũng chẳng tàn héo; Mọi sự người làm đều sẽ thạnh vượng.
恶人并不是这样, 乃像糠秕被风吹散。
è rén bìng bú shì zhè yàng , nǎi xiàng kāng bǐ bèi fēng chuī sàn 。
Kẻ ác chẳng như vậy đâu; Nhưng chúng nó khác nào rơm rác gió thổi bay đi.
因此,当审判的时候、恶人必站立不住; 罪人在义人的会中也是如此。
yīn cǐ , dāng shěn pàn de shí hòu 、 è rén bì zhàn lì bú zhù ; zuì rén zài yì rén de huì zhōng yě shì rú cǐ 。
Bởi cớ ấy kẻ ác chẳng đứng nổi trong ngày đoán xét, Tội nhân cũng không được vào hội người công bình.
因为耶和华知道义人的道路; 恶人的道路却必灭亡。
yīn wèi yē hé huá zhī dào yì rén de dào lù ; è rén de dào lù què bì miè wáng 。
Vì Đức Giê-hô-va biết đường người công bình, Song đường kẻ ác rồi bị diệt vong.
Tự kiểm tra chương này
Bài kiểm tra nhanh 10 từ.