中文圣经

歷代志上 24

已掌握 0/192

亞倫子孫的班次記在下面:亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。

yà lún zǐ sūn de bān cì jì zài xià miàn : yà lún de ér zi shì ná dá 、 yà bǐ hù 、 yǐ lì yà sā 、 yǐ tā mǎ 。

These were the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.

拿答、亞比戶死在他們父親之先,沒有留下兒子;故此,以利亞撒、以他瑪供祭司的職分。

ná dá 、 yà bǐ hù sǐ zài tā men fù qīn zhī xiān , méi yǒu liú xià ér zi ; gù cǐ , yǐ lì yà sā 、 yǐ tā mǎ gòng jì sī de zhí fēn 。

But Nadab and Abihu died before their father, and had no children; therefore Eleazar and Ithamar served as priests.

以利亞撒的子孫撒督和以他瑪的子孫亞希米勒,同着大衛將他們的族弟兄分成班次。

yǐ lì yà sā de zǐ sūn sā dū hé yǐ tā mǎ de zǐ sūn yà xī mǐ lè , tóng zhe dà wèi jiāng tā men de zú dì xiong fēn chéng bān cì 。

David, with Zadok of the sons of Eleazar and Ahimelech of the sons of Ithamar, divided them according to their ordering in their service.

以利亞撒子孫中為首的比以他瑪子孫中為首的更多,分班如下:以利亞撒的子孫中有十六個族長,以他瑪的子孫中有八個族長;

yǐ lì yà sā zǐ sūn zhōng wéi shǒu de bǐ yǐ tā mǎ zǐ sūn zhōng wéi shǒu de gèng duō , fēn bān rú xià : yǐ lì yà sā de zǐ sūn zhōng yǒu shí liù gè zú zhǎng , yǐ tā mǎ de zǐ sūn zhōng yǒu bā gè zú zhǎng ;

There were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and they were divided like this: of the sons of Eleazar there were sixteen, heads of fathers’ houses; and of the sons of Ithamar, according to their fathers’ houses, eight.

都掣籤分立,彼此一樣。在聖所和上帝面前作首領的有以利亞撒的子孫,也有以他瑪的子孫。

dōu chè qiān fēn lì , bǐ cǐ yí yàng 。 zài shèng suǒ hé shén miàn qián zuò shǒu lǐng de yǒu yǐ lì yà sā de zǐ sūn , yě yǒu yǐ tā mǎ de zǐ sūn 。

Thus they were divided impartially by drawing lots; for there were princes of the sanctuary and princes of God, both of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.

作書記的利未人拿坦業的兒子示瑪雅在王和首領,與祭司撒督、亞比亞他的兒子亞希米勒,並祭司利未人的族長面前記錄他們的名字。在以利亞撒的子孫中取一族,在以他瑪的子孫中取一族。

zuò shū jì de lì wèi rén ná tǎn yè de ér zi shì mǎ yǎ zài wáng hé shǒu lǐng , yǔ jì sī sā dū 、 yà bǐ yà tā de ér zi yà xī mǐ lè , bìng jì sī lì wèi rén de zú zhǎng miàn qián jì lù tā men de míng zì 。 zài yǐ lì yà sā de zǐ sūn zhōng qǔ yì zú , zài yǐ tā mǎ de zǐ sūn zhōng qǔ yì zú 。

Shemaiah the son of Nethanel the scribe, who was of the Levites, wrote them in the presence of the king, the princes, Zadok the priest, Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the fathers’ households of the priests and of the Levites; one fathers’ house being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar.

掣籤的時候,第一掣出來的是耶何雅立,第二是耶大雅,

chè qiān de shí hòu , dì yī chè chū lái de shì yē hé yǎ lì , dì èr shì yē dà yǎ ,

Now the first lot came out to Jehoiarib, the second to Jedaiah,

第三是哈琳,第四是梭琳,

dì sān shì hā lín , dì sì shì suō lín ,

the third to Harim, the fourth to Seorim,

第五是瑪基雅,第六是米雅民,

dì wǔ shì mǎ jī yǎ , dì liù shì mǐ yǎ mín ,

the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,

第七是哈歌斯,第八是亞比雅,

dì qī shì hā gē sī , dì bā shì yà bǐ yǎ ,

the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,

第九是耶書亞,第十是示迦尼,

dì jiǔ shì yē shū yà , dì shí shì shì jiā ní ,

the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,

第十一是以利亞實,第十二是雅金,

dì shí yī shì yǐ lì yà shí , dì shí èr shì yǎ jīn ,

the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,

第十三是胡巴,第十四是耶是比押,

dì shí sān shì hú bā , dì shí sì shì yē shì bǐ yā ,

the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,

第十五是璧迦,第十六是音麥,

dì shí wǔ shì bì jiā , dì shí liù shì yīn mài ,

the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,

第十七是希悉,第十八是哈闢悉,

dì shí qī shì xī xī , dì shí bā shì hā pì xī ,

the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,

第十九是毗他希雅,第二十是以西結,

dì shí jiǔ shì pí tā xī yǎ , dì èr shí shì yǐ xī jié ,

the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,

第二十一是雅斤,第二十二是迦末,

dì èr shí yī shì yǎ jīn , dì èr shí èr shì jiā mò ,

the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul,

第二十三是第來雅,第二十四是瑪西亞。

dì èr shí sān shì dì lái yǎ , dì èr shí sì shì mǎ xī yà 。

the twenty-third to Delaiah, and the twenty-fourth to Maaziah.

這就是他們的班次,要照耶和華-以色列的上帝藉他們祖宗亞倫所吩咐的條例進入耶和華的殿辦理事務。

zhè jiù shì tā men de bān cì , yào zhào yē hé huá — yǐ sè liè de shén jiè tā men zǔ zōng yà lún suǒ fēn fù de tiáo lì jìn rù yē hé huá de diàn bàn lǐ shì wù 。

This was their ordering in their service, to come into the LORD’s house according to the ordinance given to them by Aaron their father, as the LORD, the God of Israel, had commanded him.

利未其餘的子孫如下:暗蘭的子孫裏有書巴業;書巴業的子孫裏有耶希底亞。

lì wèi qí yú de zǐ sūn rú xià : àn lán de zǐ sūn lǐ yǒu shū bā yè ; shū bā yè de zǐ sūn lǐ yǒu yē xī dǐ yà 。

Of the rest of the sons of Levi: of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah.

利哈比雅的子孫裏有長子伊示雅。

lì hā bǐ yǎ de zǐ sūn lǐ yǒu zhǎng zǐ yī shì yǎ 。

Of Rehabiah: of the sons of Rehabiah, Isshiah the chief.

以斯哈的子孫裏有示羅摩;示羅摩的子孫裏有雅哈。

yǐ sī hā de zǐ sūn lǐ yǒu shì luó mó ; shì luó mó de zǐ sūn lǐ yǒu yǎ hā 。

Of the Izharites, Shelomoth; of the sons of Shelomoth, Jahath.

希伯倫 的子孫裏有長子耶利雅,次子亞瑪利亞,三子雅哈悉,四子耶加面。

xī bó lún de zǐ sūn lǐ yǒu cháng zǐ yē lì yǎ , cì zǐ yà mǎ lì yà , sān zǐ yǎ hā xī , sì zǐ yē jiā miàn 。

The sons of Hebron: Jeriah, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.

烏薛的子孫裏有米迦;米迦的子孫裏有沙密。

wū xuē de zǐ sūn lǐ yǒu mǐ jiā ; mǐ jiā de zǐ sūn lǐ yǒu shā mì 。

The sons of Uzziel: Micah; of the sons of Micah, Shamir.

米迦的兄弟是伊示雅;伊示雅的子孫裏有撒迦利雅。

mǐ jiā de xiōng dì shì yī shì yǎ ; yī shì yǎ de zǐ sūn lǐ yǒu sā jiā lì yǎ 。

The brother of Micah: Isshiah; of the sons of Isshiah, Zechariah.

米拉利的兒子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的兒子有比挪;

mǐ lā lì de ér zi shì mǒ lì 、 mǔ shì 、 yǎ xī yǎ ; yǎ xī yǎ de ér zi yǒu bǐ nuó ;

The sons of Merari: Mahli and Mushi. The son of Jaaziah: Beno.

米拉利的子孫裏有雅西雅的兒子比挪、朔含、撒刻、伊比利。

mǐ lā lì de zǐ sūn lǐ yǒu yǎ xī yǎ de ér zi bǐ nuó 、 shuò hán 、 sā kè 、 yī bǐ lì 。

The sons of Merari by Jaaziah: Beno, Shoham, Zaccur, and Ibri.

抹利的兒子是以利亞撒;以利亞撒沒有兒子。

mǒ lì de ér zi shì yǐ lì yà sā ; yǐ lì yà sā méi yǒu ér zi 。

Of Mahli: Eleazar, who had no sons.

基士的子孫裏有耶拉篾。

jī shì de zǐ sūn lǐ yǒu yē lā miè 。

Of Kish, the son of Kish: Jerahmeel.

母示的兒子是末力、以得、耶利摩。按着宗族這都是利未的子孫。

mǔ shì de ér zǐ shì mò lì 、 yǐ dé 、 yē lì mó 。 àn zhe zōng zú zhè dōu shì lì wèi de zǐ sūn 。

The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after their fathers’ houses.

他們在大衛王和撒督,並亞希米勒與祭司利未人的族長面前掣籤,正如他們弟兄亞倫的子孫一般。各族的長者與兄弟沒有分別。

tā men zài dà wèi wáng hé sā dū , bìng yà xī mǐ lè yǔ jì sī lì wèi rén de zú zhǎng miàn qián chè qiān , zhèng rú tā men dì xiong yà lún de zǐ sūn yì bān 。 gè zú de zhǎng zhě yǔ xiōng dì méi yǒu fēn bié 。

These likewise cast lots even as their brothers the sons of Aaron in the presence of David the king, Zadok, Ahimelech, and the heads of the fathers’ households of the priests and of the Levites, the fathers’ households of the chief even as those of his younger brother.

測驗本章內容

10 個詞的快速測驗。