中文圣经

歷代志上 4

已掌握 0/304

猶大的兒子是法勒斯、希斯崙、迦米、戶珥、朔巴。

yóu dà de ér zi shì fǎ lè sī 、 xī sī 、 jiā mǐ 、 hù ěr 、 shuò bā 。

The sons of Judah: Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal.

朔巴的兒子利亞雅生雅哈;雅哈生亞戶買和拉哈。這是瑣拉人的諸族。

shuò bā de ér zi lì yà yǎ shēng yǎ hā ; yǎ hā shēng yà hù mǎi hé lā hā 。 zhè shì suǒ lā rén de zhū zú 。

Reaiah the son of Shobal became the father of Jahath; and Jahath became the father of Ahumai and Lahad. These are the families of the Zorathites.

以坦之祖的兒子是耶斯列、伊施瑪、伊得巴;他們的妹子名叫哈悉勒玻尼。

yǐ tǎn zhī zǔ de ér zi shì yē sī liè 、 yī shī mǎ 、 yī dé bā ; tā men de mèi zǐ míng jiào hā xī lè bō ní 。

These were the sons of the father of Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash. The name of their sister was Hazzelelponi.

基多之祖是毗努伊勒。戶沙之祖是以謝珥。這都是伯利恆之祖以法她的長子戶珥所生的。

jī duō zhī zǔ shì pí nǔ yī lè 。 hù shā zhī zǔ shì yǐ xiè ěr 。 zhè dōu shì bó lì héng zhī zǔ yǐ fǎ tā de zhǎng zǐ hù ěr suǒ shēng de 。

Penuel was the father of Gedor and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, the father of Bethlehem.

提哥亞之祖亞施戶有兩個妻子:一名希拉,一名拿拉。

tí gē yà zhī zǔ yà shī hù yǒu liǎng gè qī zǐ : yì míng xī lā , yì míng ná lā 。

Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.

拿拉給亞施戶生亞戶撒、希弗、提米尼、哈轄斯他利。這都是拿拉的兒子。

ná lā gěi yà shī hù shēng yà hù sā 、 xī fú 、 tí mǐ ní 、 hā xiá sī tā lì 。 zhè dōu shì ná lā de ér zi 。

Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.

希拉的兒子是洗列、瑣轄、伊提南。

xī lā de ér zi shì xǐ liè 、 suǒ xiá 、 yī tí nán 。

The sons of Helah were Zereth, Izhar, and Ethnan.

哥斯生亞諾、瑣比巴,並哈崙兒子亞哈黑的諸族。

gē sī shēng yà nuò 、 suǒ bǐ bā , bìng hā ér zi yà hā hēi de zhū zú 。

Hakkoz became the father of Anub, Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.

雅比斯比他眾弟兄更尊貴,他母親給他起名叫雅比斯,意思說:我生他甚是痛苦。

yǎ bǐ sī bǐ tā zhòng dì xiong gèng zūn guì , tā mǔ qīn gěi tā qǐ míng jiào yǎ bǐ sī , yì sī shuō : wǒ shēng tā shèn shì tòng kǔ 。

Jabez was more honorable than his brothers. His mother named him Jabez, saying, “Because I bore him with sorrow.”

雅比斯求告以色列的上帝說:「甚願你賜福與我,擴張我的境界,常與我同在,保佑我不遭患難,不受艱苦。」上帝就應允他所求的。

yǎ bǐ sī qiú gào yǐ sè liè de shén shuō :「 shèn yuàn nǐ cì fú yǔ wǒ , kuò zhāng wǒ de jìng jiè , cháng yǔ wǒ tóng zài , bǎo yòu wǒ bù zāo huàn nàn , bú shòu jiān kǔ 。」 shén jiù yīng yǔn tā suǒ qiú de 。

Jabez called on the God of Israel, saying, “Oh that you would bless me indeed, and enlarge my border! May your hand be with me, and may you keep me from evil, that I may not cause pain!” God granted him that which he requested.

書哈的弟兄基綠生米黑,米黑是伊施屯之祖。

shū hā de dì xiong jī lǜ shēng mǐ hēi , mǐ hēi shì yī shī tún zhī zǔ 。

Chelub the brother of Shuhah became the father of Mehir, who was the father of Eshton.

伊施屯生伯拉巴、巴西亞,並珥拿轄之祖提欣拿,這都是利迦人。

yī shī tún shēng bó lā bā 、 bā xī yà , bìng ěr ná xiá zhī zǔ tí xīn ná , zhè dōu shì lì jiā rén 。

Eshton became the father of Beth Rapha, Paseah, and Tehinnah the father of Ir Nahash. These are the men of Recah.

基納斯的兒子是俄陀聶、西萊雅。俄陀聶的兒子是哈塔。

jī nà sī de ér zi shì é tuó niè 、 xī lái yǎ 。 é tuó niè de ér zi shì hā tǎ 。

The sons of Kenaz: Othniel and Seraiah. The sons of Othniel: Hathath.

憫挪太生俄弗拉;西萊雅生革‧夏納欣人之祖約押。他們都是匠人。

mǐn nuó tài shēng é fú lā ; xī lái yǎ shēng gé · xià nà xīn rén zhī zǔ yuē yā 。 tā men dōu shì jiàng rén 。

Meonothai became the father of Ophrah: and Seraiah became the father of Joab the father of Ge Harashim, for they were craftsmen.

耶孚尼的兒子是迦勒;迦勒的兒子是以路、以拉、拿安。以拉的兒子是基納斯。

yē fú ní de ér zi shì jiā lè ; jiā lè de ér zi shì yǐ lù 、 yǐ lā 、 ná ān 。 yǐ lā de ér zi shì jī nà sī 。

The sons of Caleb the son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam. The son of Elah: Kenaz.

耶哈利勒的兒子是西弗、西法、提利、亞撒列。

yē hā lì lè de ér zi shì xī fú 、 xī fǎ 、 tí lì 、 yà sā liè 。

The sons of Jehallelel: Ziph, Ziphah, Tiria, and Asarel.

以斯拉的兒子是益帖、米列、以弗、雅倫。米列娶法老女兒比提雅為妻,生米利暗、沙買,和以實提摩之祖益巴。米列又娶猶大女子為妻,生基多之祖雅列,梭哥之祖希伯,和撒挪亞之祖耶古鐵。

yǐ sī lā de ér zi shì yì tiē 、 mǐ liè 、 yǐ fú 、 yǎ lún 。 mǐ liè qǔ fǎ lǎo nǚ ér bǐ tí yǎ wèi qī , shēng mǐ lì àn 、 shā mǎi , hé yǐ shí tí mó zhī zǔ yì bā 。 mǐ liè yòu qǔ yóu dà nǚ zǐ wèi qī , shēng jī duō zhī zǔ yǎ liè , suō gē zhī zǔ xī bó , hé sā nuó yà zhī zǔ yē gǔ tiě 。

The sons of Ezrah: Jether, Mered, Epher, and Jalon; and Mered’s wife bore Miriam, Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.

His wife the Jewess bore Jered the father of Gedor, Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah. These are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, whom Mered took.

荷第雅的妻是拿含的妹子,她所生的兒子是迦米人基伊拉和瑪迦人以實提摩之祖。

hé dì yǎ de qī shì ná hán de mèi zǐ , tā suǒ shēng de ér zi shì jiā mǐ rén jī yī lā hé mǎ jiā rén yǐ shí tí mó zhī zǔ 。

The sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the fathers of Keilah the Garmite and Eshtemoa the Maacathite.

示門的兒子是暗嫩、林拿、便‧哈南、提倫。 以示的兒子是梭黑與便‧梭黑。

shì mén de ér zi shì àn nèn 、 lín ná 、 biàn · hā nán 、 tí lún 。 yǐ shì de ér zi shì suō hēi yǔ biàn · suō hēi 。

The sons of Shimon: Amnon, Rinnah, Ben Hanan, and Tilon. The sons of Ishi: Zoheth, and Ben Zoheth.

猶大的兒子是示拉;示拉的兒子是利迦之祖珥,瑪利沙之祖拉大,和屬亞實比族織細麻布的各家。

yóu dà de ér zi shì shì lā ; shì lā de ér zi shì lì jiā zhī zǔ ěr , mǎ lì shā zhī zǔ lā dà , hé shǔ yà shí bǐ zú zhī xì má bù de gè jiā 。

The sons of Shelah the son of Judah: Er the father of Lecah, Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of those who worked fine linen, of the house of Ashbea;

還有約敬、哥西巴人、約阿施、薩拉,就是在摩押地掌權的,又有雅叔比利恆。這都是古時所記載的。

hái yǒu yuē jìng 、 gē xī bā rén 、 yuē ā shī 、 sà lā , jiù shì zài mó yā dì zhǎng quán de , yòu yǒu yǎ shū bǐ lì héng 。 zhè dōu shì gǔ shí suǒ jì zǎi de 。

and Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph, who had dominion in Moab, and Jashubilehem. These records are ancient.

這些人都是窯匠,是尼他應和基低拉的居民;與王同處,為王做工。

zhè xiē rén dōu shì yáo jiàng , shì ní tā yìng hé jī dī lā de jū mín ; yǔ wáng tóng chù , wèi wáng zuò gōng 。

These were the potters, and the inhabitants of Netaim and Gederah; they lived there with the king for his work.

西緬的兒子是尼母利、雅憫、雅立、謝拉、掃羅。

xī miǎn de ér zi shì ní mǔ lì 、 yǎ mǐn 、 yǎ lì 、 xiè lā 、 sǎo luó 。

The sons of Simeon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, Shaul;

掃羅的兒子是沙龍;沙龍的兒子是米比衫;米比衫的兒子是米施瑪;

sǎo luó de ér zǐ shì shā lóng ; shā lóng de ér zi shì mǐ bǐ shān ; mǐ bǐ shān de ér zi shì mǐ shī mǎ ;

Shallum his son, Mibsam his son, and Mishma his son.

米施瑪的兒子是哈母利;哈母利的兒子是撒刻;撒刻的兒子是示每。

mǐ shī mǎ de ér zi shì hā mǔ lì ; hā mǔ lì de ér zi shì sā kè ; sā kè de ér zi shì shì měi 。

The sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.

示每有十六個兒子,六個女兒,他弟兄的兒女不多,他們各家不如猶大族的人丁增多。

shì měi yǒu shí liù gè ér zi , liù gè nǚ ér , tā dì xiong de ér nǚ bù duō , tā men gè jiā bù rú yóu dà zú de rén dīng zēng duō 。

Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers didn’t have many children, and all their family didn’t multiply like the children of Judah.

西緬人住在別是巴、摩拉大、哈薩‧書亞、

xī miǎn rén zhù zài bié shì bā 、 mó lā dà 、 hā sà · shū yà 、

They lived at Beersheba, Moladah, Hazarshual,

辟拉、以森、陀臘、

pì lā 、 yǐ sēn 、 tuó là 、

at Bilhah, at Ezem, at Tolad,

彼土利、何珥瑪、洗革拉、

bǐ tǔ lì 、 hé ěr mǎ 、 xǐ gé lā 、

at Bethuel, at Hormah, at Ziklag,

伯‧瑪嘉博、哈薩‧蘇撒、伯‧比利、沙拉音,這些城邑直到大衛作王的時候都是屬西緬人的。

bó · mǎ jiā bó 、 hā sà · sū sā 、 bó · bǐ lì 、 shā lā yīn , zhè xiē chéng yì zhí dào dà wèi zuò wáng de shí hòu dōu shì shǔ xī miǎn rén de 。

at Beth Marcaboth, Hazar Susim, at Beth Biri, and at Shaaraim. These were their cities until David’s reign.

他們的五個城邑是以坦、亞因、臨門、陀健、亞珊;

tā men de wǔ gè chéng yì shì yǐ tǎn 、 yà yīn 、 lín mén 、 tuó jiàn 、 yà shān ;

Their villages were Etam, Ain, Rimmon, Tochen, and Ashan, five cities;

還有屬城的鄉村,直到巴力。這是他們的住處,他們都有家譜。

hái yǒu shǔ chéng de xiāng cūn , zhí dào bā lì 。 zhè shì tā men de zhù chù , tā men dōu yǒu jiā pǔ 。

and all their villages that were around the same cities, as far as Baal. These were their settlements, and they kept their genealogy.

還有米所巴、雅米勒、亞瑪謝的兒子約沙、

hái yǒu mǐ suǒ bā 、 yǎ mǐ lè 、 yà mǎ xiè de ér zi yuē shā 、

Meshobab, Jamlech, Joshah the son of Amaziah,

約珥、約示比的兒子耶戶;約示比是西萊雅的兒子;西萊雅是亞薛的兒子。

yuē ěr 、 yuē shì bǐ de ér zi yē hù ; yuē shì bǐ shì xī lái yǎ de ér zi ; xī lái yǎ shì yà xuē de ér zi 。

Joel, Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,

還有以利約乃、雅哥巴、約朔海、亞帥雅、亞底業、耶西篾、比拿雅、

hái yǒu yǐ lì yuē nǎi 、 yǎ gē bā 、 yuē shuò hǎi 、 yà shuài yǎ 、 yà dǐ yè 、 yē xī miè 、 bǐ ná yǎ 、

Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,

示非的兒子細撒。示非是亞龍的兒子;亞龍是耶大雅的兒子;耶大雅是申利的兒子;申利是示瑪雅的兒子。

shì fēi de ér zi xì sā 。 shì fēi shì yà lóng de ér zi ; yà lóng shì yē dà yǎ de ér zi ; yē dà yǎ shì shēn lì de ér zi ; shēn lì shì shì mǎ yǎ de ér zi 。

and Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah—

以上所記的人名都是作族長的,他們宗族的人數增多。

yǐ shàng suǒ jì de rén míng dōu shì zuò zú zhǎng de , tā men zōng zú de rén shù zēng duō 。

these mentioned by name were princes in their families. Their fathers’ houses increased greatly.

他們往平原東邊基多口去,尋找牧放羊群的草場,

tā men wǎng píng yuán dōng biān jī duō kǒu qù , xún zhǎo mù fàng yáng qún de cǎo chǎng ,

They went to the entrance of Gedor, even to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.

尋得肥美的草場地,又寬闊又平靜。從前住那裏的是含族的人。

xún dé féi měi de cǎo chǎng dì , yòu kuān kuò yòu píng jìng 。 cóng qián zhù nà lǐ de shì hán zú de rén 。

They found rich, good pasture, and the land was wide, and quiet, and peaceful, for those who lived there before were descended from Ham.

以上錄名的人,在猶大王希西家年間,來攻擊含族人的帳棚和那裏所有的米烏尼人,將他們滅盡,就住在他們的地方,直到今日,因為那裏有草場可以牧放羊群。

yǐ shàng lù míng de rén , zài yóu dà wáng xī xī jiā nián jiān , lái gōng jī hán zú rén de zhàng péng hé nà lǐ suǒ yǒu de mǐ wū ní rén , jiāng tā men miè jìn , jiù zhù zài tā men de dì fāng , zhí dào jīn rì , yīn wèi nà lǐ yǒu cǎo chǎng kě yǐ mù fàng yáng qún 。

These written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and struck their tents and the Meunim who were found there; and they destroyed them utterly to this day, and lived in their place, because there was pasture there for their flocks.

這西緬人中,有五百人上西珥山,率領他們的是以示的兒子毗拉提、尼利雅、利法雅,和烏薛,

zhè xī miǎn rén zhōng , yǒu wǔ bǎi rén shàng xī ěr shān , lǜ lǐng tā men de shì yǐ shì de ér zi pí lā tí 、 ní lì yǎ 、 lì fǎ yǎ , hé wū xuē ,

Some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to Mount Seir, having for their captains Pelatiah, Neariah, Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.

殺了逃脫剩下的亞瑪力人,就住在那裏直到今日。

shā le táo tuō shèng xià de yà mǎ lì rén , jiù zhù zài nà lǐ zhí dào jīn rì 。

They struck the remnant of the Amalekites who escaped, and have lived there to this day.

測驗本章內容

10 個詞的快速測驗。