中文圣经

創世記 10

已掌握 0/191

挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。

nuó yà de ér zi shǎn 、 hán 、 yǎ fú de hòu dài jì zài xià miàn 。 hóng shuǐ yǐ hòu , tā men dōu shēng le ér zi 。

Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.

雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。

yǎ fú de ér zi shì gē miè 、 mǎ gè 、 mǎ dài 、 yǎ wán 、 tǔ bā 、 mǐ shè 、 tí lā 。

The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.

歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪。

gē miè de ér zi shì yà shí jī ná 、 lì fǎ 、 tuó jiā mǎ 。

The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.

雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。

yǎ wán de ér zi shì yǐ lì shā 、 tā shī 、 jī tí 、 duō dān 。

The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.

這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。

zhè xiē rén de hòu yì jiāng gè guó de dì tǔ 、 hǎi dǎo fēn kāi jū zhù , gè suí gè de fāng yán 、 zōng zú lì guó 。

Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.

含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。

hán de ér zi shì gǔ shí 、 mài xī 、 fú 、 jiā nán 。

The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.

古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。

gǔ shí de ér zi shì xī bā 、 hā féi lā 、 sā fú tā 、 lā mǎ 、 sā fú tí jiā 。 lā mǎ de ér zi shì shì bā 、 dǐ dàn 。

The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.

古實又生寧錄,他為世上英雄之首。

gǔ shí yòu shēng níng lù , tā wèi shì shàng yīng xióng zhī shǒu 。

Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.

他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」

tā zài yē hé huá miàn qián shì gè yīng yǒng de liè hù , suǒ yǐ sú yǔ shuō :「 xiàng níng lù zài yē hé huá miàn qián shì gè yīng yǒng de liè hù 。」

He was a mighty hunter before the LORD. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before the LORD”.

他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。

tā guó de qǐ tóu shì bā bié 、 yǐ lì 、 yà jiǎ 、 jiǎ ní , dōu zài shì ná dì 。

The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.

他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,

tā cóng nà dì chū lái wǎng yà shù qù , jiàn zào ní ní wēi 、 lì hé bó 、 jiā lā ,

Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,

和尼尼微、迦拉中間的利鮮,這就是那大城。

hé ní ní wēi 、 jiā lā zhōng jiān de lì xiān , zhè jiù shì nà dài chéng 。

and Resen between Nineveh and the great city Calah.

麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、

mài xī shēng lù dī rén 、 yà ná mǐ rén 、 lì hā bǐ rén 、 ná fú tǔ xī rén 、

Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,

帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。

pà sī lǔ xì rén 、 jiā sī lù xī rén 、 jiā fěi tuō rén ; cóng jiā fěi tuō chū lái de yǒu fēi lì shì rén 。

Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.

迦南生長子西頓,又生赫

jiā nán shēng zhǎng zǐ xī dùn , yòu shēng hè

Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,

和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、

hé yē bù sī rén 、 yà mó lì rén 、 gé jiā sā rén 、

the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,

希未人、亞基人、西尼人、

xī wèi rén 、 yà jī rén 、 xī ní rén 、

the Hivites, the Arkites, the Sinites,

亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。

yà wǎ dǐ rén 、 xǐ mǎ lì rén 、 hā mǎ rén , hòu lái jiā nán de zhū zú fēn sàn le 。

the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.

迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。

jiā nán de jìng jiè shì cóng xī dùn xiàng jī lā ěr de lù shang , zhí dào jiā sà , yòu xiàng suǒ duō mǎ 、 é mó lā 、 yā mǎ 、 xǐ biǎn de lù shang , zhí dào lā shā 。

The border of the Canaanites was from Sidon—as you go toward Gerar—to Gaza—as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.

這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。

zhè jiù shì hán de hòu yì , gè suí tā men de zōng zú 、 fāng yán , suǒ zhù de dì tǔ 、 bāng guó 。

These are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.

雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。

yǎ fú de gē ge shǎn , shì xī bǎi zi sūn zhī zǔ , tā yě shēng le ér zi 。

Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber.

閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。

shǎn de ér zi shì yǐ lán 、 yà shù 、 yà fǎ sā 、 lù dé 、 yà lán 。

The sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.

亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。

yà lán de ér zi shì wū sī 、 hù lè 、 jī tiē 、 mǎ shī 。

The sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.

亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。

yà fǎ sā shēng shā lā ; shā lā shēng xī bó 。

Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.

希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒 ,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。

xī bó shēng le liǎng gè ér zi , yí gè míng jiào fǎ lè , yīn wèi nà shí rén jiù fēn dì jū zhù ; fǎ lè de xiōng dì míng jiào yuē tān 。

To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.

約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、

yuē tān shēng yà mó dá 、 shā liè 、 hā sà mǎ fēi 、 yē lā 、

Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,

哈多蘭、烏薩、德拉、

hā duō lán 、 wū sà 、 dé lā 、

Hadoram, Uzal, Diklah,

俄巴路、亞比瑪利、示巴、

é bā lù 、 yà bǐ mǎ lì 、 shì bā 、

Obal, Abimael, Sheba,

阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。

ā fěi 、 hā féi lā 、 yuē bā , zhè dōu shì yuē tān de ér zi 。

Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.

他們所住的地方是從米沙直到西發東邊的山。

tā men suǒ zhù de dì fāng shì cóng mǐ shā zhí dào xī fā dōng biān de shān 。

Their dwelling extended from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.

這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。

zhè jiù shì shǎn de zǐ sūn , gè suí tā men de zōng zú 、 fāng yán , suǒ zhù de dì tǔ 、 bāng guó 。

These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.

這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。

zhè xiē dōu shì nuó yà sān gè ér zi de zōng zú , gè suí tā men de zhī pài lì guó 。 hóng shuǐ yǐ hòu , tā men zài dì shàng fēn wéi bāng guó 。

These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.

測驗本章內容

10 個詞的快速測驗。