箴言 4
眾子啊,要聽父親的教訓, 留心得知聰明。
zhòng zǐ a , yào tīng fù qīn de jiào xùn , liú xīn dé zhī cōng ming 。
Listen, sons, to a father’s instruction. Pay attention and know understanding;
因我所給你們的是好教訓; 不可離棄我的法則 。
yīn wǒ suǒ gěi nǐ men de shì hǎo jiào xùn ; bù kě lí qì wǒ de fǎ zé 。
for I give you sound learning. Don’t forsake my law.
我在父親面前為孝子, 在母親眼中為獨一的嬌兒。
wǒ zài fù qīn miàn qián wèi xiào zǐ , zài mǔ qīn yǎn zhōng wèi dú yī de jiāo ér 。
For I was a son to my father, tender and an only child in the sight of my mother.
父親教訓我說:你心要存記我的言語, 遵守我的命令,便得存活。
fù qīn jiào xùn wǒ shuō : nǐ xīn yào cún jì wǒ de yán yǔ , zūn shǒu wǒ de mìng lìng , biàn dé cún huó 。
He taught me, and said to me: “Let your heart retain my words. Keep my commandments, and live.
要得智慧,要得聰明,不可忘記, 也不可偏離我口中的言語。
yào dé zhì huì , yào dé cōng ming , bù kě wàng jì , yě bù kě piān lí wǒ kǒu zhōng de yán yǔ 。
Get wisdom. Get understanding. Don’t forget, and don’t deviate from the words of my mouth.
不可離棄智慧,智慧就護衛你; 要愛她,她就保守你。
bù kě lí qì zhì huì , zhì huì jiù hù wèi nǐ ; yào ài tā , tā jiù bǎo shǒu nǐ 。
Don’t forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you.
智慧為首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之內必得聰明 。
zhì huì wèi shǒu ; suǒ yǐ , yào dé zhì huì 。 zài nǐ yí qiè suǒ dé zhī nèi bì dé cōng ming 。
Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding.
高舉智慧,她就使你高升; 懷抱智慧,她就使你尊榮。
gāo jǔ zhì huì , tā jiù shǐ nǐ gāo shēng ; huái bào zhì huì , tā jiù shǐ nǐ zūn róng 。
Esteem her, and she will exalt you. She will bring you to honor when you embrace her.
她必將華冠加在你頭上, 把榮冕交給你。
tā bì jiāng huá guān jiā zài nǐ tóu shàng , bǎ róng miǎn jiāo gěi nǐ 。
She will give to your head a garland of grace. She will deliver a crown of splendor to you.”
我兒,你要聽受我的言語, 就必延年益壽。
wǒ ér , nǐ yào tīng shòu wǒ de yán yǔ , jiù bì yán nián yì shòu 。
Listen, my son, and receive my sayings. The years of your life will be many.
我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
wǒ yǐ zhǐ jiào nǐ zǒu zhì huì de dào , yǐn dǎo nǐ xíng zhèng zhí de lù 。
I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.
你行走,腳步必不致狹窄; 你奔跑,也不致跌倒。
nǐ xíng zǒu , jiǎo bù bì bú zhì xiá zhǎi ; nǐ bēn pǎo , yě bú zhì diē dǎo 。
When you go, your steps will not be hampered. When you run, you will not stumble.
要持定訓誨,不可放鬆; 必當謹守,因為它是你的生命。
yào chí dìng xùn huì , bù kě fàng sōng ; bì dāng jǐn shǒu , yīn wèi tā shì nǐ de shēng mìng 。
Take firm hold of instruction. Don’t let her go. Keep her, for she is your life.
不可行惡人的路; 不要走壞人的道。
bù kě xíng è rén de lù ; bú yào zǒu huài rén de dào 。
Don’t enter into the path of the wicked. Don’t walk in the way of evil men.
要躲避,不可經過; 要轉身而去。
yào duǒ bì , bù kě jīng guò ; yào zhuǎn shēn ér qù 。
Avoid it, and don’t pass by it. Turn from it, and pass on.
這等人若不行惡,不得睡覺; 不使人跌倒,睡臥不安;
zhè děng rén ruò bù xíng è , bù dé shuì jiào ; bù shǐ rén diē dǎo , shuì wò bù ān ;
For they don’t sleep unless they do evil. Their sleep is taken away, unless they make someone fall.
因為他們以奸惡吃餅, 以強暴喝酒。
yīn wèi tā men yǐ jiān è chī bǐng , yǐ qiáng bào hē jiǔ 。
For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
但義人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
dàn yì rén de lù hǎo xiàng lí míng de guāng , yuè zhào yuè míng , zhí dào rì wǔ 。
But the path of the righteous is like the dawning light that shines more and more until the perfect day.
惡人的道好像幽暗, 自己不知因甚麼跌倒。
è rén de dào hǎo xiàng yōu àn , zì jǐ bù zhī yīn shén me diē dǎo 。
The way of the wicked is like darkness. They don’t know what they stumble over.
我兒,要留心聽我的言詞, 側耳聽我的話語,
wǒ ér , yào liú xīn tīng wǒ de yán cí , cè ěr tīng wǒ de huà yǔ ,
My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings.
都不可離你的眼目, 要存記在你心中。
dōu bù kě lí nǐ de yǎn mù , yào cún jì zài nǐ xīn zhōng 。
Let them not depart from your eyes. Keep them in the center of your heart.
因為得着它的,就得了生命, 又得了醫全體的良藥。
yīn wèi dé zhe tā de , jiù dé le shēng mìng , yòu dé le yī quán tǐ de liáng yào 。
For they are life to those who find them, and health to their whole body.
你要保守你心,勝過保守一切 , 因為一生的果效是由心發出。
nǐ yào bǎo shǒu nǐ xīn , shèng guò bǎo shǒu yí qiè , yīn wèi yì shēng de guǒ xiào shì yóu xīn fā chū 。
Keep your heart with all diligence, for out of it is the wellspring of life.
你要除掉邪僻的口, 棄絕乖謬的嘴。
nǐ yào chú diào xié pì de kǒu , qì jué guāi miù de zuǐ 。
Put away from yourself a perverse mouth. Put corrupt lips far from you.
你的眼目要向前正看; 你的眼睛 當向前直觀。
nǐ de yǎn mù yào xiàng qián zhèng kàn ; nǐ de yǎn jīng dāng xiàng qián zhí guān 。
Let your eyes look straight ahead. Fix your gaze directly before you.
要修平你腳下的路, 堅定你一切的道。
yào xiū píng nǐ jiǎo xià de lù , jiān dìng nǐ yí qiè de dào 。
Make the path of your feet level. Let all of your ways be established.
不可偏向左右; 要使你的腳離開邪惡。
bù kě piān xiàng zuǒ yòu ; yào shǐ nǐ de jiǎo lí kāi xié è 。
Don’t turn to the right hand nor to the left. Remove your foot from evil.
測驗本章內容
10 個詞的快速測驗。