中文圣经

箴言 4

已掌握 0/180

眾子啊,要聽父親的教訓, 留心得知聰明。

zhòng zǐ a , yào tīng fù qīn de jiào xùn , liú xīn dé zhī cōng ming 。

Listen, sons, to a father’s instruction. Pay attention and know understanding;

因我所給你們的是好教訓; 不可離棄我的法則 。

yīn wǒ suǒ gěi nǐ men de shì hǎo jiào xùn ; bù kě lí qì wǒ de fǎ zé 。

for I give you sound learning. Don’t forsake my law.

我在父親面前為孝子, 在母親眼中為獨一的嬌兒。

wǒ zài fù qīn miàn qián wèi xiào zǐ , zài mǔ qīn yǎn zhōng wèi dú yī de jiāo ér 。

For I was a son to my father, tender and an only child in the sight of my mother.

父親教訓我說:你心要存記我的言語, 遵守我的命令,便得存活。

fù qīn jiào xùn wǒ shuō : nǐ xīn yào cún jì wǒ de yán yǔ , zūn shǒu wǒ de mìng lìng , biàn dé cún huó 。

He taught me, and said to me: “Let your heart retain my words. Keep my commandments, and live.

要得智慧,要得聰明,不可忘記, 也不可偏離我口中的言語。

yào dé zhì huì , yào dé cōng ming , bù kě wàng jì , yě bù kě piān lí wǒ kǒu zhōng de yán yǔ 。

Get wisdom. Get understanding. Don’t forget, and don’t deviate from the words of my mouth.

不可離棄智慧,智慧就護衛你; 要愛她,她就保守你。

bù kě lí qì zhì huì , zhì huì jiù hù wèi nǐ ; yào ài tā , tā jiù bǎo shǒu nǐ 。

Don’t forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you.

智慧為首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之內必得聰明 。

zhì huì wèi shǒu ; suǒ yǐ , yào dé zhì huì 。 zài nǐ yí qiè suǒ dé zhī nèi bì dé cōng ming 。

Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding.

高舉智慧,她就使你高升; 懷抱智慧,她就使你尊榮。

gāo jǔ zhì huì , tā jiù shǐ nǐ gāo shēng ; huái bào zhì huì , tā jiù shǐ nǐ zūn róng 。

Esteem her, and she will exalt you. She will bring you to honor when you embrace her.

她必將華冠加在你頭上, 把榮冕交給你。

tā bì jiāng huá guān jiā zài nǐ tóu shàng , bǎ róng miǎn jiāo gěi nǐ 。

She will give to your head a garland of grace. She will deliver a crown of splendor to you.”

我兒,你要聽受我的言語, 就必延年益壽。

wǒ ér , nǐ yào tīng shòu wǒ de yán yǔ , jiù bì yán nián yì shòu 。

Listen, my son, and receive my sayings. The years of your life will be many.

我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。

wǒ yǐ zhǐ jiào nǐ zǒu zhì huì de dào , yǐn dǎo nǐ xíng zhèng zhí de lù 。

I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.

你行走,腳步必不致狹窄; 你奔跑,也不致跌倒。

nǐ xíng zǒu , jiǎo bù bì bú zhì xiá zhǎi ; nǐ bēn pǎo , yě bú zhì diē dǎo 。

When you go, your steps will not be hampered. When you run, you will not stumble.

要持定訓誨,不可放鬆; 必當謹守,因為它是你的生命。

yào chí dìng xùn huì , bù kě fàng sōng ; bì dāng jǐn shǒu , yīn wèi tā shì nǐ de shēng mìng 。

Take firm hold of instruction. Don’t let her go. Keep her, for she is your life.

不可行惡人的路; 不要走壞人的道。

bù kě xíng è rén de lù ; bú yào zǒu huài rén de dào 。

Don’t enter into the path of the wicked. Don’t walk in the way of evil men.

要躲避,不可經過; 要轉身而去。

yào duǒ bì , bù kě jīng guò ; yào zhuǎn shēn ér qù 。

Avoid it, and don’t pass by it. Turn from it, and pass on.

這等人若不行惡,不得睡覺; 不使人跌倒,睡臥不安;

zhè děng rén ruò bù xíng è , bù dé shuì jiào ; bù shǐ rén diē dǎo , shuì wò bù ān ;

For they don’t sleep unless they do evil. Their sleep is taken away, unless they make someone fall.

因為他們以奸惡吃餅, 以強暴喝酒。

yīn wèi tā men yǐ jiān è chī bǐng , yǐ qiáng bào hē jiǔ 。

For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.

但義人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。

dàn yì rén de lù hǎo xiàng lí míng de guāng , yuè zhào yuè míng , zhí dào rì wǔ 。

But the path of the righteous is like the dawning light that shines more and more until the perfect day.

惡人的道好像幽暗, 自己不知因甚麼跌倒。

è rén de dào hǎo xiàng yōu àn , zì jǐ bù zhī yīn shén me diē dǎo 。

The way of the wicked is like darkness. They don’t know what they stumble over.

我兒,要留心聽我的言詞, 側耳聽我的話語,

wǒ ér , yào liú xīn tīng wǒ de yán cí , cè ěr tīng wǒ de huà yǔ ,

My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings.

都不可離你的眼目, 要存記在你心中。

dōu bù kě lí nǐ de yǎn mù , yào cún jì zài nǐ xīn zhōng 。

Let them not depart from your eyes. Keep them in the center of your heart.

因為得着它的,就得了生命, 又得了醫全體的良藥。

yīn wèi dé zhe tā de , jiù dé le shēng mìng , yòu dé le yī quán tǐ de liáng yào 。

For they are life to those who find them, and health to their whole body.

你要保守你心,勝過保守一切 , 因為一生的果效是由心發出。

nǐ yào bǎo shǒu nǐ xīn , shèng guò bǎo shǒu yí qiè , yīn wèi yì shēng de guǒ xiào shì yóu xīn fā chū 。

Keep your heart with all diligence, for out of it is the wellspring of life.

你要除掉邪僻的口, 棄絕乖謬的嘴。

nǐ yào chú diào xié pì de kǒu , qì jué guāi miù de zuǐ 。

Put away from yourself a perverse mouth. Put corrupt lips far from you.

你的眼目要向前正看; 你的眼睛 當向前直觀。

nǐ de yǎn mù yào xiàng qián zhèng kàn ; nǐ de yǎn jīng dāng xiàng qián zhí guān 。

Let your eyes look straight ahead. Fix your gaze directly before you.

要修平你腳下的路, 堅定你一切的道。

yào xiū píng nǐ jiǎo xià de lù , jiān dìng nǐ yí qiè de dào 。

Make the path of your feet level. Let all of your ways be established.

不可偏向左右; 要使你的腳離開邪惡。

bù kě piān xiàng zuǒ yòu ; yào shǐ nǐ de jiǎo lí kāi xié è 。

Don’t turn to the right hand nor to the left. Remove your foot from evil.

測驗本章內容

10 個詞的快速測驗。