詩篇 108
上帝啊,我心堅定; 我口 要唱詩歌頌!
shén a , wǒ xīn jiān dìng ; wǒ kǒu yào chàng shī gē sòng !
My heart is steadfast, God. I will sing and I will make music with my soul.
琴瑟啊,你們當醒起! 我自己要極早醒起!
qín sè a , nǐ men dāng xǐng qǐ ! wǒ zì jǐ yào jí zǎo xǐng qǐ !
Wake up, harp and lyre! I will wake up the dawn.
耶和華啊,我要在萬民中稱謝你, 在列邦中歌頌你!
yē hé huá a , wǒ yào zài wàn mín zhōng chēng xiè nǐ , zài liè bāng zhōng gē sòng nǐ !
I will give thanks to you, LORD, among the nations. I will sing praises to you among the peoples.
因為,你的慈愛大過諸天; 你的誠實達到穹蒼。
yīn wèi , nǐ de cí ài dà guò zhū tiān ; nǐ de chéng shí dá dào qióng cāng 。
For your loving kindness is great above the heavens. Your faithfulness reaches to the skies.
上帝啊,願你崇高過於諸天! 願你的榮耀高過全地!
shén a , yuàn nǐ chóng gāo guò yú zhū tiān ! yuàn nǐ de róng yào gāo guò quán dì !
Be exalted, God, above the heavens! Let your glory be over all the earth.
求你應允我們,用右手拯救我們, 好叫你所親愛的人得救。
qiú nǐ yìng yǔn wǒ men , yòng yòu shǒu zhěng jiù wǒ men , hǎo jiào nǐ suǒ qīn ài de rén dé jiù 。
That your beloved may be delivered, save with your right hand, and answer us.
上帝已經指着他的聖潔說 : 我要歡樂;我要分開示劍, 丈量疏割谷。
shén yǐ jīng zhǐ zhe tā de shèng jié shuō : wǒ yào huān lè ; wǒ yào fēn kāi shì jiàn , zhàng liáng shū gē gǔ 。
God has spoken from his sanctuary: “In triumph, I will divide Shechem, and measure out the valley of Succoth.
基列是我的; 瑪拿西是我的; 以法蓮是護衛我頭的; 猶大是我的杖;
jī liè shì wǒ de ; mǎ ná xī shì wǒ de ; yǐ fǎ lián shì hù wèi wǒ tóu de ; yóu dà shì wǒ de zhàng ;
Gilead is mine. Manasseh is mine. Ephraim also is my helmet. Judah is my scepter.
摩押是我的沐浴盆; 我要向以東拋鞋; 我必因勝非利士呼喊。
mó yā shì wǒ de mù yù pén ; wǒ yào xiàng yǐ dōng pāo xié ; wǒ bì yīn shèng fēi lì shì hū hǎn 。
Moab is my wash pot. I will toss my sandal on Edom. I will shout over Philistia.”
誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
shuí néng lǐng wǒ jìn jiān gù chéng ? shuí néng yǐn wǒ dào yǐ dōng dì ?
Who will bring me into the fortified city? Who will lead me to Edom?
上帝啊,你不是丟棄了我們嗎? 上帝啊,你不和我們的軍兵同去嗎?
shén a , nǐ bú shì diū qì le wǒ men ma ? shén a , nǐ bù hé wǒ men de jūn bīng tóng qù ma ?
Haven’t you rejected us, God? You don’t go out, God, with our armies.
求你幫助我們攻擊敵人, 因為人的幫助是枉然的。
qiú nǐ bāng zhù wǒ men gōng jī dí rén , yīn wèi rén de bāng zhù shì wǎng rán de 。
Give us help against the enemy, for the help of man is vain.
我們倚靠上帝才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
wǒ men yǐ kào shén cái dé shī zhǎn dà néng , yīn wèi jiàn tà wǒ men dí rén de jiù shì tā 。
Through God, we will do valiantly, for it is he who will tread down our enemies.
測驗本章內容
10 個詞的快速測驗。