中文圣经

詩篇 114

已掌握 0/59

以色列出了埃及, 雅各家離開說異言之民;

yǐ sè liè chū le āi jí , yǎ gè jiā lí kāi shuō yì yán zhī mín ;

When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of foreign language,

那時,猶大為主的聖所, 以色列為他所治理的國度。

nà shí , yóu dà wéi zhǔ de shèng suǒ , yǐ sè liè wèi tā suǒ zhì lǐ de guó dù 。

Judah became his sanctuary, Israel his dominion.

滄海看見就奔逃; 約旦河也倒流。

cāng hǎi kàn jiàn jiù bēn táo ; yuē dàn hé yě dǎo liú 。

The sea saw it, and fled. The Jordan was driven back.

大山踴躍,如公羊; 小山跳舞,如羊羔。

dà shān yǒng yuè , rú gōng yáng ; xiǎo shān tiào wǔ , rú yáng gāo 。

The mountains skipped like rams, the little hills like lambs.

滄海啊,你為何奔逃? 約旦哪,你為何倒流?

cāng hǎi a , nǐ wèi hé bēn táo ? yuē dàn nǎ , nǐ wèi hé dǎo liú ?

What was it, you sea, that you fled? You Jordan, that you turned back?

大山哪,你為何踴躍,如公羊? 小山哪,你為何跳舞,如羊羔?

dà shān nǎ , nǐ wèi hé yǒng yuè , rú gōng yáng ? xiǎo shān nǎ , nǐ wèi hé tiào wǔ , rú yáng gāo ?

You mountains, that you skipped like rams? You little hills, like lambs?

大地啊,你因見主的面, 就是雅各上帝的面,便要震動。

dà dì a , nǐ yīn jiàn zhǔ de miàn , jiù shì yǎ gè shén de miàn , biàn yào zhèn dòng 。

Tremble, you earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,

他叫磐石變為水池, 叫堅石變為泉源。

tā jiào pán shí biàn wèi shuǐ chí , jiào jiān shí biàn wèi quán yuán 。

who turned the rock into a pool of water, the flint into a spring of waters.

測驗本章內容

10 個詞的快速測驗。