詩篇 119
行為完全、遵行耶和華律法的, 這人便為有福!
xíng wéi wán quán 、 zūn xíng yē hé huá lǜ fǎ de , zhè rén biàn wèi yǒu fú !
Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the LORD’s law.
遵守他的法度、一心尋求他的, 這人便為有福!
zūn shǒu tā de fǎ dù 、 yì xīn xún qiú tā de , zhè rén biàn wèi yǒu fú !
Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
這人不做非義的事, 但遵行他的道。
zhè rén bú zuò fēi yì de shì , dàn zūn xíng tā de dào 。
Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們殷勤遵守。
yē hé huá a , nǐ céng jiāng nǐ de xùn cí fēn fù wǒ men , wèi yào wǒ men yīn qín zūn shǒu 。
You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
但願我行事堅定, 得以遵守你的律例。
dàn yuàn wǒ xíng shì jiān dìng , dé yǐ zūn shǒu nǐ de lǜ lì 。
Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
我看重你的一切命令, 就不至於羞愧。
wǒ kàn zhòng nǐ de yí qiè mìng lìng , jiù bú zhì yú xiū kuì 。
Then I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.
我學了你公義的判語, 就要以正直的心稱謝你。
wǒ xué le nǐ gōng yì de pàn yǔ , jiù yào yǐ zhèng zhí de xīn chēng xiè nǐ 。
I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
我必守你的律例; 求你總不要丟棄我!
wǒ bì shǒu nǐ de lǜ lì ; qiú nǐ zǒng bú yào diū qì wǒ !
I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me. BETH
少年人用甚麼潔淨他的行為呢? 是要遵行你的話!
shào nián rén yòng shén me jié jìng tā de xíng wéi ne ? shì yào zūn xíng nǐ de huà !
How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
我一心尋求了你; 求你不要叫我偏離你的命令。
wǒ yì xīn xún qiú le nǐ ; qiú nǐ bú yào jiào wǒ piān lí nǐ de mìng lìng 。
With my whole heart I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
我將你的話藏在心裏, 免得我得罪你。
wǒ jiāng nǐ de huà cáng zài xīn lǐ , miǎn de wǒ dé zuì nǐ 。
I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教訓我!
yē hé huá a , nǐ shì yīng dāng chēng sòng de ! qiú nǐ jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ !
Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
我用嘴唇傳揚你口中的一切典章。
wǒ yòng zuǐ chún chuán yáng nǐ kǒu zhōng de yí qiè diǎn zhāng 。
With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
我喜悅你的法度, 如同喜悅一切的財物。
wǒ xǐ yuè nǐ de fǎ dù , rú tóng xǐ yuè yí qiè de cái wù 。
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
我要默想你的訓詞, 看重你的道路。
wǒ yào mò xiǎng nǐ de xùn cí , kàn zhòng nǐ de dào lù 。
I will meditate on your precepts, and consider your ways.
我要在你的律例中自樂; 我不忘記你的話。
wǒ yào zài nǐ de lǜ lì zhōng zì lè ; wǒ bú wàng jì nǐ de huà 。
I will delight myself in your statutes. I will not forget your word. GIMEL
求你用厚恩待你的僕人,使我存活, 我就遵守你的話。
qiú nǐ yòng hòu ēn dài nǐ de pú rén , shǐ wǒ cún huó , wǒ jiù zūn shǒu nǐ de huà 。
Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
求你開我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
qiú nǐ kāi wǒ de yǎn jīng , shǐ wǒ kàn chū nǐ lǜ fǎ zhōng de qí miào 。
Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.
我是在地上作寄居的; 求你不要向我隱瞞你的命令!
wǒ shì zài dì shàng zuò jì jū de ; qiú nǐ bú yào xiàng wǒ yǐn mán nǐ de mìng lìng !
I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
我時常切慕你的典章, 甚至心碎。
wǒ shí cháng qiè mù nǐ de diǎn zhāng , shèn zhì xīn suì 。
My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
受咒詛、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
shòu zhòu zǔ 、 piān lí nǐ mìng lìng de jiāo ào rén , nǐ yǐ jīng zé bèi tā men 。
You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
qiú nǐ chú diào wǒ suǒ shòu de xiū rǔ hé miǎo shì , yīn wǒ zūn shǒu nǐ de fǎ dù 。
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
雖有首領坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
suī yǒu shǒu lǐng zuò zhe wàng lùn wǒ , nǐ pú rén què sī xiǎng nǐ de lǜ lì 。
Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
你的法度是我所喜樂的, 是我的謀士。
nǐ de fǎ dù shì wǒ suǒ xǐ lè de , shì wǒ de móu shì 。
Indeed your statutes are my delight, and my counselors. DALETH
我的性命幾乎歸於塵土; 求你照你的話將我救活!
wǒ de xìng mìng jī hū guī yú chén tǔ ; qiú nǐ zhào nǐ de huà jiāng wǒ jiù huó !
My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
我述說我所行的,你應允了我; 求你將你的律例教訓我!
wǒ shù shuō wǒ suǒ xíng de , nǐ yīng yǔn le wǒ ; qiú nǐ jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ !
I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
求你使我明白你的訓詞, 我就思想你的奇事。
qiú nǐ shǐ wǒ míng bái nǐ de xùn cí , wǒ jiù sī xiǎng nǐ de qí shì 。
Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
我的心因愁苦而消化; 求你照你的話使我堅立!
wǒ de xīn yīn chóu kǔ ér xiāo huà ; qiú nǐ zhào nǐ de huà shǐ wǒ jiān lì !
My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
求你使我離開奸詐的道, 開恩將你的律法賜給我!
qiú nǐ shǐ wǒ lí kāi jiān zhà de dào , kāi ēn jiāng nǐ de lǜ fǎ cì gěi wǒ !
Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
我揀選了忠信的道, 將你的典章擺在我面前。
wǒ jiǎn xuǎn le zhōng xìn de dào , jiāng nǐ de diǎn zhāng bǎi zài wǒ miàn qián 。
I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
我持守你的法度; 耶和華啊,求你不要叫我羞愧!
wǒ chí shǒu nǐ de fǎ dù ; yē hé huá a , qiú nǐ bú yào jiào wǒ xiū kuì !
I cling to your statutes, LORD. Don’t let me be disappointed.
你開廣我心的時候, 我就往你命令的道上直奔。
nǐ kāi guǎng wǒ xīn de shí hòu , wǒ jiù wǎng nǐ mìng lìng de dào shàng zhí bèn 。
I run in the path of your commandments, for you have set my heart free. HE
耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
yē hé huá a , qiú nǐ jiāng nǐ de lǜ lì zhǐ jiào wǒ , wǒ bì zūn shǒu dào dǐ !
Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
求你賜我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
qiú nǐ cì wǒ wù xìng , wǒ biàn zūn shǒu nǐ de lǜ fǎ , qiě yào yì xīn zūn shǒu 。
Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
求你叫我遵行你的命令, 因為這是我所喜樂的。
qiú nǐ jiào wǒ zūn xíng nǐ de mìng lìng , yīn wèi zhè shì wǒ suǒ xǐ lè de 。
Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
求你使我的心趨向你的法度, 不趨向非義之財。
qiú nǐ shǐ wǒ de xīn qū xiàng nǐ de fǎ dù , bù qū xiàng fēi yì zhī cái 。
Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
qiú nǐ jiào wǒ zhuǎn yǎn bú kàn xū jiǎ , yòu jiào wǒ zài nǐ de dào zhōng shēng huó 。
Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定!
nǐ xiàng jìng wèi nǐ de rén suǒ yīng xǔ de huà , qiú nǐ xiàng pú rén jiān dìng !
Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
求你使我所怕的羞辱遠離我, 因你的典章本為美。
qiú nǐ shǐ wǒ suǒ pà de xiū rǔ yuǎn lí wǒ , yīn nǐ de diǎn zhāng běn wèi měi 。
Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
我羨慕你的訓詞; 求你使我在你的公義上生活!
wǒ xiàn mù nǐ de xùn cí ; qiú nǐ shǐ wǒ zài nǐ de gōng yì shàng shēng huó !
Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness. VAV
耶和華啊,願你照你的話,使你的慈愛, 就是你的救恩,臨到我身上,
yē hé huá a , yuàn nǐ zhào nǐ de huà , shǐ nǐ de cí ài , jiù shì nǐ de jiù ēn , lín dào wǒ shēn shàng ,
Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
wǒ jiù yǒu huà huí dá nà xiū rǔ wǒ de , yīn wǒ yǐ kào nǐ de huà 。
So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
qiú nǐ jiào zhēn lǐ de huà zǒng bù lí kāi wǒ kǒu , yīn wǒ yǎng wàng nǐ de diǎn zhāng 。
Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
我要常守你的律法, 直到永永遠遠。
wǒ yào cháng shǒu nǐ de lǜ fǎ , zhí dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn 。
So I will obey your law continually, forever and ever.
我要自由而行 , 因我素來考究你的訓詞。
wǒ yào zì yóu ér xíng , yīn wǒ sù lái kǎo jiū nǐ de xùn cí 。
I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
我也要在君王面前論說你的法度, 並不至於羞愧。
wǒ yě yào zài jūn wáng miàn qián lùn shuō nǐ de fǎ dù , bìng bú zhì yú xiū kuì 。
I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
我要在你的命令中自樂; 這命令素來是我所愛的。
wǒ yào zài nǐ de mìng lìng zhōng zì lè ; zhè mìng lìng sù lái shì wǒ suǒ ài de 。
I will delight myself in your commandments, because I love them.
我又要遵行 你的命令, 這命令素來是我所愛的; 我也要思想你的律例。
wǒ yòu yào zūn xíng nǐ de mìng lìng , zhè mìng lìng sù lái shì wǒ suǒ ài de ; wǒ yě yào sī xiǎng nǐ de lǜ lì 。
I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes. ZAYIN
求你記念向你僕人所應許的話, 叫我有盼望。
qiú nǐ jì niàn xiàng nǐ pú rén suǒ yīng xǔ de huà , jiào wǒ yǒu pàn wàng 。
Remember your word to your servant, because you gave me hope.
這話將我救活了; 我在患難中,因此得安慰。
zhè huà jiāng wǒ jiù huó le ; wǒ zài huàn nàn zhōng , yīn cǐ dé ān wèi 。
This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
驕傲的人甚侮慢我, 我卻未曾偏離你的律法。
jiāo ào de rén shèn wǔ màn wǒ , wǒ què wèi céng piān lí nǐ de lǜ fǎ 。
The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your law.
耶和華啊,我記念你從古以來的典章, 就得了安慰。
yē hé huá a , wǒ jì niàn nǐ cóng gǔ yǐ lái de diǎn zhāng , jiù dé le ān wèi 。
I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
wǒ jiàn è rén lí qì nǐ de lǜ fǎ , jiù nù qì fā zuò , yóu rú huǒ shāo 。
Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
我在世寄居, 素來以你的律例為詩歌。
wǒ zài shì jì jū , sù lái yǐ nǐ de lǜ lì wèi shī gē 。
Your statutes have been my songs in the house where I live.
耶和華啊,我夜間記念你的名, 遵守你的律法。
yē hé huá a , wǒ yè jiān jì niàn nǐ de míng , zūn shǒu nǐ de lǜ fǎ 。
I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your law.
我所以如此, 是因我守你的訓詞。
wǒ suǒ yǐ rú cǐ , shì yīn wǒ shǒu nǐ de xùn cí 。
This is my way, that I keep your precepts. HETH
耶和華是我的福分; 我曾說,我要遵守你的言語。
yē hé huá shì wǒ de fú fēn ; wǒ céng shuō , wǒ yào zūn shǒu nǐ de yán yǔ 。
The LORD is my portion. I promised to obey your words.
我一心求過你的恩; 願你照你的話憐憫我!
wǒ yì xīn qiú guò nǐ de ēn ; yuàn nǐ zhào nǐ de huà lián mǐn wǒ !
I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
我思想我所行的道, 就轉步歸向你的法度。
wǒ sī xiǎng wǒ suǒ xíng de dào , jiù zhuǎn bù guī xiàng nǐ de fǎ dù 。
I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
我急忙遵守你的命令, 並不遲延。
wǒ jí máng zūn shǒu nǐ de mìng lìng , bìng bù chí yán 。
I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
è rén de shéng suǒ chán rào wǒ , wǒ què méi yǒu wàng jì nǐ de lǜ fǎ 。
The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.
我因你公義的典章, 半夜必起來稱謝你。
wǒ yīn nǐ gōng yì de diǎn zhāng , bàn yè bì qǐ lái chēng xiè nǐ 。
At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
凡敬畏你、守你訓詞的人, 我都與他作伴。
fán jìng wèi nǐ 、 shǒu nǐ xùn cí de rén , wǒ dōu yǔ tā zuò bàn 。
I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
耶和華啊,你的慈愛遍滿大地; 求你將你的律例教訓我!
yē hé huá a , nǐ de cí ài biàn mǎn dà dì ; qiú nǐ jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ !
The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes. TETH
耶和華啊,你向來是照你的話善待僕人。
yē hé huá a , nǐ xiàng lái shì zhào nǐ de huà shàn dài pú rén 。
You have treated your servant well, according to your word, LORD.
求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
qiú nǐ jiāng jīng míng hé zhī shi cì gěi wǒ , yīn wǒ xìn le nǐ de mìng lìng 。
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
我未受苦以先走迷了路, 現在卻遵守你的話。
wǒ wèi shòu kǔ yǐ xiān zǒu mí le lù , xiàn zài què zūn shǒu nǐ de huà 。
Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
你本為善,所行的也善; 求你將你的律例教訓我!
nǐ běn wèi shàn , suǒ xíng de yě shàn ; qiú nǐ jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ !
You are good, and do good. Teach me your statutes.
驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
jiāo ào rén biān zào huǎng yán gōng jī wǒ , wǒ què yào yì xīn shǒu nǐ de xùn cí 。
The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
他們心蒙脂油, 我卻喜愛你的律法。
tā men xīn méng zhī yóu , wǒ què xǐ ài nǐ de lǜ fǎ 。
Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.
我受苦是與我有益, 為要使我學習你的律例。
wǒ shòu kǔ shì yǔ wǒ yǒu yì , wèi yào shǐ wǒ xué xí nǐ de lǜ lì 。
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
你口中的訓言 與我有益, 勝於千萬的金銀。
nǐ kǒu zhōng de xùn yán yǔ wǒ yǒu yì , shèng yú qiān wàn de jīn yín 。
The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver. YODH
你的手製造我,建立我; 求你賜我悟性,可以學習你的命令!
nǐ de shǒu zhì zào wǒ , jiàn lì wǒ ; qiú nǐ cì wǒ wù xìng , kě yǐ xué xí nǐ de mìng lìng !
Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
敬畏你的人見我就要歡喜, 因我仰望你的話。
jìng wèi nǐ de rén jiàn wǒ jiù yào huān xǐ , yīn wǒ yǎng wàng nǐ de huà 。
Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
耶和華啊,我知道你的判語是公義的; 你使我受苦是以誠實待我。
yē hé huá a , wǒ zhī dào nǐ de pàn yǔ shì gōng yì de ; nǐ shǐ wǒ shòu kǔ shì yǐ chéng shí dài wǒ 。
LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
求你照着應許僕人的話, 以慈愛安慰我。
qiú nǐ zhào zhe yīng xǔ pú rén de huà , yǐ cí ài ān wèi wǒ 。
Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
願你的慈悲臨到我,使我存活, 因你的律法是我所喜愛的。
yuàn nǐ de cí bēi lín dào wǒ , shǐ wǒ cún huó , yīn nǐ de lǜ fǎ shì wǒ suǒ xǐ ài de 。
Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.
願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我; 但我要思想你的訓詞。
yuàn jiāo ào rén méng xiū , yīn wèi tā men wú lǐ dì qīng fù wǒ ; dàn wǒ yào sī xiǎng nǐ de xùn cí 。
Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
願敬畏你的人歸向我, 他們就知道你的法度。
yuàn jìng wèi nǐ de rén guī xiàng wǒ , tā men jiù zhī dào nǐ de fǎ dù 。
Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
願我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
yuàn wǒ de xīn zài nǐ de lǜ lì shàng wán quán , shǐ wǒ bú zhì méng xiū 。
Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed. KAPF
我心渴想你的救恩, 仰望你的應許。
wǒ xīn kě xiǎng nǐ de jiù ēn , yǎng wàng nǐ de yīng xǔ 。
My soul faints for your salvation. I hope in your word.
我因盼望你的應許眼睛失明,說: 你何時安慰我?
wǒ yīn pàn wàng nǐ de yīng xǔ yǎn jīng shī míng , shuō : nǐ hé shí ān wèi wǒ ?
My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
我好像煙薰的皮袋, 卻不忘記你的律例。
wǒ hǎo xiàng yān xūn de pí dài , què bú wàng jì nǐ de lǜ lì 。
For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
你僕人的年日有多少呢? 你幾時向逼迫我的人施行審判呢?
nǐ pú rén de nián rì yǒu duō shǎo ne ? nǐ jǐ shí xiàng bī pò wǒ de rén shī xíng shěn pàn ne ?
How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
不從你律法的驕傲人為我掘了坑。
bù cóng nǐ lǜ fǎ de jiāo ào rén wéi wǒ jué le kēng 。
The proud have dug pits for me, contrary to your law.
你的命令盡都誠實; 他們無理地逼迫我,求你幫助我!
nǐ de mìng lìng jìn dōu chéng shí ; tā men wú lǐ dì bī pò wǒ , qiú nǐ bāng zhù wǒ !
All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
他們幾乎把我從世上滅絕, 但我沒有離棄你的訓詞。
tā men jī hū bǎ wǒ cóng shì shàng miè jué , dàn wǒ méi yǒu lí qì nǐ de xùn cí 。
They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
求你照你的慈愛將我救活, 我就遵守你口中的法度。
qiú nǐ zhào nǐ de cí ài jiāng wǒ jiù huó , wǒ jiù zūn shǒu nǐ kǒu zhōng de fǎ dù 。
Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth. LAMEDH
耶和華啊,你的話安定在天, 直到永遠。
yē hé huá a , nǐ de huà ān dìng zài tiān , zhí dào yǒng yuǎn 。
LORD, your word is settled in heaven forever.
你的誠實存到萬代; 你堅定了地,地就長存。
nǐ de chéng shí cún dào wàn dài ; nǐ jiān dìng le dì , dì jiù cháng cún 。
Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
tiān dì zhào nǐ de ān pái cún dào jīn rì ; wàn wù dōu shì nǐ de pú yì 。
Your laws remain to this day, for all things serve you.
我若不是喜愛你的律法, 早就在苦難中滅絕了!
wǒ ruò bú shì xǐ ài nǐ de lǜ fǎ , zǎo jiù zài kǔ nàn zhōng miè jué le !
Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活了。
wǒ yǒng bú wàng jì nǐ de xùn cí , yīn nǐ yòng zhè xùn cí jiāng wǒ jiù huó le 。
I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
我是屬你的,求你救我, 因我尋求了你的訓詞。
wǒ shì shǔ nǐ de , qiú nǐ jiù wǒ , yīn wǒ xún qiú le nǐ de xùn cí 。
I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
è rén děng dài wǒ , yào miè jué wǒ , wǒ què yào chuāi mó nǐ de fǎ dù 。
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
我看萬事盡都有限, 惟有你的命令極其寬廣。
wǒ kàn wàn shì jìn dōu yǒu xiàn , wéi yǒu nǐ de mìng lìng jí qí kuān guǎng 。
I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless. MEM
我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
wǒ hé děng ài mù nǐ de lǜ fǎ , zhōng rì bú zhù dì sī xiǎng 。
How I love your law! It is my meditation all day.
你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
nǐ de mìng lìng cháng cún zài wǒ xīn lǐ , shǐ wǒ bǐ chóu dí yǒu zhì huì 。
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
我比我的師傅更通達, 因我思想你的法度。
wǒ bǐ wǒ de shī fu gèng tōng dá , yīn wǒ sī xiǎng nǐ de fǎ dù 。
I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my meditation.
我比年老的更明白, 因我守了你的訓詞。
wǒ bǐ nián lǎo de gèng míng bái , yīn wǒ shǒu le nǐ de xùn cí 。
I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
我禁止我腳走一切的邪路, 為要遵守你的話。
wǒ jìn zhǐ wǒ jiǎo zǒu yí qiè de xié lù , wèi yào zūn shǒu nǐ de huà 。
I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
我沒有偏離你的典章, 因為你教訓了我。
wǒ méi yǒu piān lí nǐ de diǎn zhāng , yīn wèi nǐ jiào xùn le wǒ 。
I have not turned away from your ordinances, for you have taught me.
你的言語在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
nǐ de yán yǔ zài wǒ shàng táng hé děng gān měi , zài wǒ kǒu zhōng bǐ mì gèng tián !
How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
我藉着你的訓詞得以明白, 所以我恨一切的假道。
wǒ jiè zhe nǐ de xùn cí dé yǐ míng bái , suǒ yǐ wǒ hèn yí qiè de jiǎ dào 。
Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way. NUN
你的話是我腳前的燈, 是我路上的光。
nǐ de huà shì wǒ jiǎo qián de dēng , shì wǒ lù shang de guāng 。
Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
nǐ gōng yì de diǎn zhāng , wǒ céng qǐ shì zūn shǒu , wǒ bì àn shì ér xíng 。
I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
我甚是受苦; 耶和華啊,求你照你的話將我救活!
wǒ shèn shì shòu kǔ ; yē hé huá a , qiú nǐ zhào nǐ de huà jiāng wǒ jiù huó !
I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為供物, 又將你的典章教訓我!
yē hé huá a , qiú nǐ yuè nà wǒ kǒu zhōng de zàn měi wèi gòng wù , yòu jiāng nǐ de diǎn zhāng jiào xùn wǒ !
Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. LORD, teach me your ordinances.
我的性命常在危險之中, 我卻不忘記你的律法。
wǒ de xìng mìng cháng zài wēi xiǎn zhī zhōng , wǒ què bú wàng jì nǐ de lǜ fǎ 。
My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your law.
惡人為我設下網羅, 我卻沒有偏離你的訓詞。
è rén wéi wǒ shè xià wǎng luó , wǒ què méi yǒu piān lí nǐ de xùn cí 。
The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
我以你的法度為永遠的產業, 因這是我心中所喜愛的。
wǒ yǐ nǐ de fǎ dù wèi yǒng yuǎn de chǎn yè , yīn zhè shì wǒ xīn zhōng suǒ xǐ ài de 。
I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
我的心專向你的律例, 永遠遵行,一直到底。
wǒ de xīn zhuān xiàng nǐ de lǜ lì , yǒng yuǎn zūn xíng , yì zhí dào dǐ 。
I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end. SAMEKH
心懷二意的人為我所恨; 但你的律法為我所愛。
xīn huái èr yì de rén wéi wǒ suǒ hèn ; dàn nǐ de lǜ fǎ wèi wǒ suǒ ài 。
I hate double-minded men, but I love your law.
你是我藏身之處,又是我的盾牌; 我甚仰望你的話語。
nǐ shì wǒ cáng shēn zhī chù , yòu shì wǒ de dùn pái ; wǒ shèn yǎng wàng nǐ de huà yǔ 。
You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
作惡的人哪,你們離開我吧! 我好遵守我上帝的命令。
zuò è de rén nǎ , nǐ men lí kāi wǒ ba ! wǒ hǎo zūn shǒu wǒ shén de mìng lìng 。
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
求你照你的話扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
qiú nǐ zhào nǐ de huà fú chí wǒ , shǐ wǒ cún huó , yě bú jiào wǒ yīn shī wàng ér hài xiū 。
Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
qiú nǐ fú chí wǒ , wǒ biàn dé jiù , shí cháng kàn zhòng nǐ de lǜ lì 。
Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
fán piān lí nǐ lǜ lì de rén , nǐ dōu qīng qì tā men , yīn wèi tā men de guǐ zhà bì guī xū kōng 。
You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我愛你的法度。
fán dì shàng de è rén , nǐ chú diào tā , hǎo xiàng chú diào zhā zǐ ; yīn cǐ wǒ ài nǐ de fǎ dù 。
You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
我因懼怕你,肉就發抖; 我也怕你的判語。
wǒ yīn jù pà nǐ , ròu jiù fā dǒu ; wǒ yě pà nǐ de pàn yǔ 。
My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments. AYIN
我行過公平和公義, 求你不要撇下我給欺壓我的人!
wǒ xíng guò gōng píng hé gōng yì , qiú nǐ bú yào piě xià wǒ gěi qī yā wǒ de rén !
I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.
求你為僕人作保,使我得好處, 不容驕傲人欺壓我!
qiú nǐ wèi pú rén zuò bǎo , shǐ wǒ dé hǎo chù , bù róng jiāo ào rén qī yā wǒ !
Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
我因盼望你的救恩 和你公義的話眼睛失明。
wǒ yīn pàn wàng nǐ de jiù ēn hé nǐ gōng yì de huà yǎn jīng shī míng 。
My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教訓我。
qiú nǐ zhào nǐ de cí ài dài pú rén , jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ 。
Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
我是你的僕人,求你賜我悟性, 使我得知你的法度。
wǒ shì nǐ de pú rén , qiú nǐ cì wǒ wù xìng , shǐ wǒ dé zhī nǐ de fǎ dù 。
I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
zhè shì yē hé huá jiàng fá de shí hòu , yīn rén fèi le nǐ de lǜ fǎ 。
It is time to act, LORD, for they break your law.
所以,我愛你的命令勝於金子, 更勝於精金。
suǒ yǐ , wǒ ài nǐ de mìng lìng shèng yú jīn zǐ , gèng shèng yú jīng jīn 。
Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直; 我卻恨惡一切假道。
nǐ yí qiè de xùn cí , zài wàn shì shàng wǒ dōu yǐ wéi zhèng zhí ; wǒ què hèn è yí qiè jiǎ dào 。
Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way. PE
你的法度奇妙, 所以我一心謹守。
nǐ de fǎ dù qí miào , suǒ yǐ wǒ yì xīn jǐn shǒu 。
Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
你的言語一解開就發出亮光, 使愚人通達。
nǐ de yán yǔ yì jiě kāi jiù fā chū liàng guāng , shǐ yú rén tōng dá 。
The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
我張口而氣喘, 因我切慕你的命令。
wǒ zhāng kǒu ér qì chuǎn , yīn wǒ qiè mù nǐ de mìng lìng 。
I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
求你轉向我,憐憫我, 好像你素常待那些愛你名的人。
qiú nǐ zhuǎn xiàng wǒ , lián mǐn wǒ , hǎo xiàng nǐ sù cháng dài nà xiē ài nǐ míng de rén 。
Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
求你用你的話使我腳步穩當, 不許甚麼罪孽轄制我。
qiú nǐ yòng nǐ de huà shǐ wǒ jiǎo bù wěn dāng , bù xǔ shén me zuì niè xiá zhì wǒ 。
Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
求你救我脫離人的欺壓, 我要遵守你的訓詞。
qiú nǐ jiù wǒ tuō lí rén de qī yā , wǒ yào zūn shǒu nǐ de xùn cí 。
Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
求你用臉光照僕人, 又將你的律例教訓我。
qiú nǐ yòng liǎn guāng zhào pú rén , yòu jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ 。
Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
wǒ de yǎn lèi xià liú chéng hé , yīn wèi tā men bù shǒu nǐ de lǜ fǎ 。
Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law. TZADHE
耶和華啊,你是公義的; 你的判語也是正直的!
yē hé huá a , nǐ shì gōng yì de ; nǐ de pàn yǔ yě shì zhèng zhí de !
You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
你所命定的法度是憑公義和至誠。
nǐ suǒ mìng dìng de fǎ dù shì píng gōng yì hé zhì chéng 。
You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
我心焦急,如同火燒, 因我敵人忘記你的言語。
wǒ xīn jiāo jí , rú tóng huǒ shāo , yīn wǒ dí rén wàng jì nǐ de yán yǔ 。
My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
你的話極其精煉, 所以你的僕人喜愛。
nǐ de huà jí qí jīng liàn , suǒ yǐ nǐ de pú rén xǐ ài 。
Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
我微小,被人藐視, 卻不忘記你的訓詞。
wǒ wēi xiǎo , bèi rén miǎo shì , què bú wàng jì nǐ de xùn cí 。
I am small and despised. I don’t forget your precepts.
你的公義永遠長存; 你的律法盡都真實。
nǐ de gōng yì yǒng yuǎn cháng cún ; nǐ de lǜ fǎ jìn dōu zhēn shí 。
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
我遭遇患難愁苦, 你的命令卻是我所喜愛的。
wǒ zāo yù huàn nàn chóu kǔ , nǐ de mìng lìng què shì wǒ suǒ xǐ ài de 。
Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
你的法度永遠是公義的; 求你賜我悟性,我就活了。
nǐ de fǎ dù yǒng yuǎn shì gōng yì de ; qiú nǐ cì wǒ wù xìng , wǒ jiù huó le 。
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live. QOPH
耶和華啊,我一心呼籲你; 求你應允我,我必謹守你的律例!
yē hé huá a , wǒ yì xīn hū yù nǐ ; qiú nǐ yīng yǔn wǒ , wǒ bì jǐn shǒu nǐ de lǜ lì !
I have called with my whole heart. Answer me, LORD! I will keep your statutes.
我向你呼籲,求你救我! 我要遵守你的法度。
wǒ xiàng nǐ hū yù , qiú nǐ jiù wǒ ! wǒ yào zūn shǒu nǐ de fǎ dù 。
I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言語。
wǒ chèn tiān wèi liàng hū qiú ; wǒ yǎng wàng le nǐ de yán yǔ 。
I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
我趁夜更未換將眼睜開, 為要思想你的話語。
wǒ chèn yè gèng wèi huàn jiāng yǎn zhēng kāi , wèi yào sī xiǎng nǐ de huà yǔ 。
My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
求你照你的慈愛聽我的聲音; 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
qiú nǐ zhào nǐ de cí ài tīng wǒ de shēng yīn ; yē hé huá a , qiú nǐ zhào nǐ de diǎn zhāng jiāng wǒ jiù huó !
Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
追求奸惡的人臨近了; 他們遠離你的律法。
zhuī qiú jiān è de rén lín jìn le ; tā men yuǎn lí nǐ de lǜ fǎ 。
They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
耶和華啊,你與我相近; 你一切的命令盡都真實!
yē hé huá a , nǐ yǔ wǒ xiāng jìn ; nǐ yí qiè de mìng lìng jìn dōu zhēn shí !
You are near, LORD. All your commandments are truth.
我因學你的法度, 久已知道是你永遠立定的。
wǒ yīn xué nǐ de fǎ dù , jiǔ yǐ zhī dào shì nǐ yǒng yuǎn lì dìng de 。
Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever. RESH
求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
qiú nǐ kàn gù wǒ de kǔ nàn , dā jiù wǒ , yīn wǒ bú wàng jì nǐ de lǜ fǎ 。
Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your law.
求你為我辨屈,救贖我, 照你的話將我救活。
qiú nǐ wèi wǒ biàn qū , jiù shú wǒ , zhào nǐ de huà jiāng wǒ jiù huó 。
Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
jiù ēn yuǎn lí è rén , yīn wèi tā men bù xún qiú nǐ de lǜ lì 。
Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
耶和華啊,你的慈悲本為大; 求你照你的典章將我救活。
yē hé huá a , nǐ de cí bēi běn wèi dà ; qiú nǐ zhào nǐ de diǎn zhāng jiāng wǒ jiù huó 。
Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
逼迫我的,抵擋我的,很多, 我卻沒有偏離你的法度。
bī pò wǒ de , dǐ dǎng wǒ de , hěn duō , wǒ què méi yǒu piān lí nǐ de fǎ dù 。
Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
我看見奸惡的人就甚憎惡, 因為他們不遵守你的話。
wǒ kàn jiàn jiān è de rén jiù shèn zēng wù , yīn wèi tā men bù zūn shǒu nǐ de huà 。
I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
你看我怎樣愛你的訓詞! 耶和華啊,求你照你的慈愛將我救活!
nǐ kàn wǒ zěn yàng ài nǐ de xùn cí ! yē hé huá a , qiú nǐ zhào nǐ de cí ài jiāng wǒ jiù huó !
Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
你話的總綱是真實; 你一切公義的典章是永遠長存。
nǐ huà de zǒng gāng shì zhēn shí ; nǐ yí qiè gōng yì de diǎn zhāng shì yǒng yuǎn cháng cún 。
All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever. SIN AND SHIN
首領無故地逼迫我, 但我的心畏懼你的言語。
shǒu lǐng wú gù dì bī pò wǒ , dàn wǒ de xīn wèi jù nǐ de yán yǔ 。
Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
我喜愛你的話, 好像人得了許多擄物。
wǒ xǐ ài nǐ de huà , hǎo xiàng rén dé le xǔ duō lǔ wù 。
I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
謊話是我所恨惡所憎嫌的; 惟你的律法是我所愛的。
huǎng huà shì wǒ suǒ hèn è suǒ zēng xián de ; wéi nǐ de lǜ fǎ shì wǒ suǒ ài de 。
I hate and abhor falsehood. I love your law.
我因你公義的典章一天七次讚美你。
wǒ yīn nǐ gōng yì de diǎn zhāng yì tiān qī cì zàn měi nǐ 。
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
愛你律法的人有大平安, 甚麼都不能使他們絆腳。
ài nǐ lǜ fǎ de rén yǒu dà píng ān , shén me dōu bù néng shǐ tā men bàn jiǎo 。
Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.
耶和華啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
yē hé huá a , wǒ yǎng wàng le nǐ de jiù ēn , zūn xíng le nǐ de mìng lìng 。
I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
我心裏守了你的法度; 這法度我甚喜愛。
wǒ xīn lǐ shǒu le nǐ de fǎ dù ; zhè fǎ dù wǒ shèn xǐ ài 。
My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
我遵守了你的訓詞和法度, 因我一切所行的都在你面前。
wǒ zūn shǒu le nǐ de xùn cí hé fǎ dù , yīn wǒ yí qiè suǒ xíng de dōu zài nǐ miàn qián 。
I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you. TAV
耶和華啊,願我的呼籲達到你面前, 照你的話賜我悟性。
yē hé huá a , yuàn wǒ de hū yù dá dào nǐ miàn qián , zhào nǐ de huà cì wǒ wù xìng 。
Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
願我的懇求達到你面前, 照你的話搭救我。
yuàn wǒ de kěn qiú dá dào nǐ miàn qián , zhào nǐ de huà dā jiù wǒ 。
Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
yuàn wǒ de zuǐ fā chū zàn měi de huà , yīn wèi nǐ jiāng lǜ lì jiào xùn wǒ 。
Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
願我的舌頭歌唱你的話, 因你一切的命令盡都公義。
yuàn wǒ de shé tou gē chàng nǐ de huà , yīn nǐ yí qiè de mìng lìng jìn dōu gōng yì 。
Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
願你用手幫助我, 因我揀選了你的訓詞。
yuàn nǐ yòng shǒu bāng zhù wǒ , yīn wǒ jiǎn xuǎn le nǐ de xùn cí 。
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
耶和華啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜愛的。
yē hé huá a , wǒ qiè mù nǐ de jiù ēn ! nǐ de lǜ fǎ yě shì wǒ suǒ xǐ ài de 。
I have longed for your salvation, LORD. Your law is my delight.
願我的性命存活,得以讚美你! 願你的典章幫助我!
yuàn wǒ de xìng mìng cún huó , dé yǐ zàn měi nǐ ! yuàn nǐ de diǎn zhāng bāng zhù wǒ !
Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
我如亡羊走迷了路,求你尋找僕人, 因我不忘記你的命令。
wǒ rú wáng yáng zǒu mí le lù , qiú nǐ xún zhǎo pú rén , yīn wǒ bú wàng jì nǐ de mìng lìng 。
I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.
測驗本章內容
10 個詞的快速測驗。