中文圣经

詩篇 127

已掌握 0/62

若不是耶和華建造房屋, 建造的人就枉然勞力; 若不是耶和華看守城池, 看守的人就枉然警醒。

ruò bú shì yē hé huá jiàn zào fáng wū , jiàn zào de rén jiù wǎng rán láo lì ; ruò bú shì yē hé huá kān shǒu chéng chí , kān shǒu de rén jiù wǎng rán jǐng xǐng 。

Unless the LORD builds the house, they who build it labor in vain. Unless the LORD watches over the city, the watchman guards it in vain.

你們清晨早起,夜晚安歇, 吃勞碌得來的飯,本是枉然; 惟有耶和華所親愛的,必叫他安然睡覺。

nǐ men qīng chén zǎo qǐ , yè wǎn ān xiē , chī láo lù dé lái de fàn , běn shì wǎng rán ; wéi yǒu yē hé huá suǒ qīn ài de , bì jiào tā ān rán shuì jiào 。

It is vain for you to rise up early, to stay up late, eating the bread of toil, for he gives sleep to his loved ones.

兒女是耶和華所賜的產業; 所懷的胎是他所給的賞賜。

ér nǚ shì yē hé huá suǒ cì de chǎn yè ; suǒ huái de tāi shì tā suǒ gěi de shǎng cì 。

Behold, children are a heritage of the LORD. The fruit of the womb is his reward.

少年時所生的兒女 好像勇士手中的箭。

shào nián shí suǒ shēng de ér nǚ hǎo xiàng yǒng shì shǒu zhōng de jiàn 。

As arrows in the hand of a mighty man, so are the children of youth.

箭袋充滿的人便為有福; 他們在城門口和仇敵說話的時候, 必不至於羞愧。

jiàn dài chōng mǎn de rén biàn wèi yǒu fú ; tā men zài chéng mén kǒu hé chóu dí shuō huà de shí hòu , bì bú zhì yú xiū kuì 。

Happy is the man who has his quiver full of them. They won’t be disappointed when they speak with their enemies in the gate.

測驗本章內容

10 個詞的快速測驗。