中文圣经

詩篇 129

已掌握 0/69

以色列當說:從我幼年以來, 敵人屢次苦害我,

yǐ sè liè dāng shuō : cóng wǒ yòu nián yǐ lái , dí rén lǚ cì kǔ hài wǒ ,

Many times they have afflicted me from my youth up. Let Israel now say:

從我幼年以來,敵人屢次苦害我, 卻沒有勝了我。

cóng wǒ yòu nián yǐ lái , dí rén lǚ cì kǔ hài wǒ , què méi yǒu shèng le wǒ 。

many times they have afflicted me from my youth up, yet they have not prevailed against me.

如同扶犂的在我背上扶犂而耕, 耕的犂溝甚長。

rú tóng fú lí de zài wǒ bèi shàng fú lí ér gēng , gēng de lí gōu shèn cháng 。

The plowers plowed on my back. They made their furrows long.

耶和華是公義的; 他砍斷了惡人的繩索。

yē hé huá shì gōng yì de ; tā kǎn duàn le è rén de shéng suǒ 。

The LORD is righteous. He has cut apart the cords of the wicked.

願恨惡錫安的都蒙羞退後!

yuàn hèn è xī ān de dōu méng xiū tuì hòu !

Let them be disappointed and turned backward, all those who hate Zion.

願他們像房頂上的草, 未長成而枯乾,

yuàn tā men xiàng fáng dǐng shàng de cǎo , wèi cháng chéng ér kū gān ,

Let them be as the grass on the housetops, which withers before it grows up,

收割的不夠一把, 捆禾的也不滿懷。

shōu gē de bú gòu yì bǎ , kǔn hé de yě bù mǎn huái 。

with which the reaper doesn’t fill his hand, nor he who binds sheaves, his bosom.

過路的也不說: 願耶和華所賜的福歸與你們! 我們奉耶和華的名給你們祝福!

guò lù de yě bù shuō : yuàn yē hé huá suǒ cì de fú guī yǔ nǐ men ! wǒ men fèng yē hé huá de míng gěi nǐ men zhù fú !

Neither do those who go by say, “The blessing of the LORD be on you. We bless you in the LORD’s name.”

測驗本章內容

10 個詞的快速測驗。