詩篇 147
你們要讚美耶和華! 因歌頌我們的上帝為善為美; 讚美的話是合宜的。
nǐ men yào zàn měi yē hé huá ! yīn gē sòng wǒ men de shén wèi shàn wèi měi ; zàn měi de huà shì hé yí de 。
Praise the LORD, for it is good to sing praises to our God; for it is pleasant and fitting to praise him.
耶和華建造耶路撒冷, 聚集以色列中被趕散的人。
yē hé huá jiàn zào yē lù sā lěng , jù jí yǐ sè liè zhōng bèi gǎn sàn de rén 。
The LORD builds up Jerusalem. He gathers together the outcasts of Israel.
他醫好傷心的人, 裹好他們的傷處。
tā yī hǎo shāng xīn de rén , guǒ hǎo tā men de shāng chù 。
He heals the broken in heart, and binds up their wounds.
他數點星宿的數目, 一一稱它的名。
tā shù diǎn xīng xiù de shù mù , yī yī chēng tā de míng 。
He counts the number of the stars. He calls them all by their names.
我們的主為大,最有能力; 他的智慧無法測度。
wǒ men de zhǔ wèi dà , zuì yǒu néng lì ; tā de zhì huì wú fǎ cè dù 。
Great is our Lord, and mighty in power. His understanding is infinite.
耶和華扶持謙卑人, 將惡人傾覆於地。
yē hé huá fú chí qiān bēi rén , jiāng è rén qīng fù yú dì 。
The LORD upholds the humble. He brings the wicked down to the ground.
你們要以感謝向耶和華歌唱, 用琴向我們的上帝歌頌。
nǐ men yào yǐ gǎn xiè xiàng yē hé huá gē chàng , yòng qín xiàng wǒ men de shén gē sòng 。
Sing to the LORD with thanksgiving. Sing praises on the harp to our God,
他用雲遮天,為地降雨, 使草生長在山上。
tā yòng yún zhē tiān , wèi dì jiàng yǔ , shǐ cǎo shēng zhǎng zài shān shàng 。
who covers the sky with clouds, who prepares rain for the earth, who makes grass grow on the mountains.
他賜食給走獸 和啼叫的小烏鴉。
tā cì shí gěi zǒu shòu hé tí jiào de xiǎo wū yā 。
He provides food for the livestock, and for the young ravens when they call.
他不喜悅馬的力大, 不喜愛人的腿快。
tā bù xǐ yuè mǎ de lì dà , bù xǐ ài rén de tuǐ kuài 。
He doesn’t delight in the strength of the horse. He takes no pleasure in the legs of a man.
耶和華喜愛敬畏他 和盼望他慈愛的人。
yē hé huá xǐ ài jìng wèi tā hé pàn wàng tā cí ài de rén 。
The LORD takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his loving kindness.
耶路撒冷啊,你要頌讚耶和華! 錫安哪,你要讚美你的上帝!
yē lù sā lěng a , nǐ yào sòng zàn yē hé huá ! xī ān nǎ , nǐ yào zàn měi nǐ de shén !
Praise the LORD, Jerusalem! Praise your God, Zion!
因為他堅固了你的門閂, 賜福給你中間的兒女。
yīn wèi tā jiān gù le nǐ de mén shuān , cì fú gěi nǐ zhōng jiān de ér nǚ 。
For he has strengthened the bars of your gates. He has blessed your children within you.
他使你境內平安, 用上好的麥子使你滿足。
tā shǐ nǐ jìng nèi píng ān , yòng shàng hǎo de mài zi shǐ nǐ mǎn zú 。
He makes peace in your borders. He fills you with the finest of the wheat.
他發命在地; 他的話頒行最快。
tā fā mìng zài dì ; tā de huà bān xíng zuì kuài 。
He sends out his commandment to the earth. His word runs very swiftly.
他降雪如羊毛, 撒霜如爐灰。
tā jiàng xuě rú yáng máo , sā shuāng rú lú huī 。
He gives snow like wool, and scatters frost like ashes.
他擲下冰雹如碎渣; 他發出寒冷,誰能當得起呢?
tā zhì xià bīng báo rú suì zhā ; tā fā chū hán lěng , shuí néng dāng dé qǐ ne ?
He hurls down his hail like pebbles. Who can stand before his cold?
他一出令,這些就都消化; 他使風颳起,水便流動。
tā yì chū lìng , zhè xiē jiù dōu xiāo huà ; tā shǐ fēng guā qǐ , shuǐ biàn liú dòng 。
He sends out his word, and melts them. He causes his wind to blow, and the waters flow.
他將他的道指示雅各, 將他的律例典章指示以色列。
tā jiāng tā de dào zhǐ shì yǎ gè , jiāng tā de lǜ lì diǎn zhāng zhǐ shì yǐ sè liè 。
He shows his word to Jacob, his statutes and his ordinances to Israel.
別國他都沒有這樣待過; 至於他的典章,他們向來沒有知道。 你們要讚美耶和華!
bié guó tā dōu méi yǒu zhè yàng dài guò ; zhì yú tā de diǎn zhāng , tā men xiàng lái méi yǒu zhī dào 。 nǐ men yào zàn měi yē hé huá !
He has not done this for just any nation. They don’t know his ordinances. Praise the LORD!
測驗本章內容
10 個詞的快速測驗。