詩篇 33
義人哪,你們應當靠耶和華歡樂; 正直人的讚美是合宜的。
yì rén nǎ , nǐ men yīng dāng kào yē hé huá huān lè ; zhèng zhí rén de zàn měi shì hé yí de 。
Rejoice in the LORD, you righteous! Praise is fitting for the upright.
你們應當彈琴稱謝耶和華, 用十弦瑟歌頌他。
nǐ men yīng dāng tán qín chēng xiè yē hé huá , yòng shí xián sè gē sòng tā 。
Give thanks to the LORD with the lyre. Sing praises to him with the harp of ten strings.
應當向他唱新歌, 彈得巧妙,聲音洪亮。
yīng dāng xiàng tā chàng xīn gē , tán dé qiǎo miào , shēng yīn hóng liàng 。
Sing to him a new song. Play skillfully with a shout of joy!
因為耶和華的言語正直; 凡他所做的盡都誠實。
yīn wèi yē hé huá de yán yǔ zhèng zhí ; fán tā suǒ zuò de jìn dōu chéng shí 。
For the LORD’s word is right. All his work is done in faithfulness.
他喜愛仁義公平; 遍地滿了耶和華的慈愛。
tā xǐ ài rén yì gōng píng ; biàn dì mǎn le yē hé huá de cí ài 。
He loves righteousness and justice. The earth is full of the loving kindness of the LORD.
諸天藉耶和華的命而造; 萬象藉他口中的氣而成。
zhū tiān jiè yē hé huá de mìng ér zào ; wàn xiàng jiè tā kǒu zhōng de qì ér chéng 。
By the LORD’s word, the heavens were made: all their army by the breath of his mouth.
他聚集海水如壘, 收藏深洋在庫房。
tā jù jí hǎi shuǐ rú lěi , shōu cáng shēn yáng zài kù fáng 。
He gathers the waters of the sea together as a heap. He lays up the deeps in storehouses.
願全地都敬畏耶和華! 願世上的居民都懼怕他!
yuàn quán dì dōu jìng wèi yē hé huá ! yuàn shì shàng de jū mín dōu jù pà tā !
Let all the earth fear the LORD. Let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
因為他說有,就有, 命立,就立。
yīn wèi tā shuō yǒu , jiù yǒu , mìng lì , jiù lì 。
For he spoke, and it was done. He commanded, and it stood firm.
耶和華使列國的籌算歸於無有, 使眾民的思念無有功效。
yē hé huá shǐ liè guó de chóu suàn guī yú wú yǒu , shǐ zhòng mín de sī niàn wú yǒu gōng xiào 。
The LORD brings the counsel of the nations to nothing. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
耶和華的籌算永遠立定; 他心中的思念萬代常存。
yē hé huá de chóu suàn yǒng yuǎn lì dìng ; tā xīn zhōng de sī niàn wàn dài cháng cún 。
The counsel of the LORD stands fast forever, the thoughts of his heart to all generations.
以耶和華為上帝的,那國是有福的! 他所揀選為自己產業的,那民是有福的!
yǐ yē hé huá wèi shén de , nà guó shì yǒu fú de ! tā suǒ jiǎn xuǎn wèi zì jǐ chǎn yè de , nà mín shì yǒu fú de !
Blessed is the nation whose God is the LORD, the people whom he has chosen for his own inheritance.
耶和華從天上觀看; 他看見一切的世人。
yē hé huá cóng tiān shàng guān kàn ; tā kàn jiàn yí qiè de shì rén 。
The LORD looks from heaven. He sees all the sons of men.
從他的居所往外察看地上一切的居民-
cóng tā de jū suǒ wǎng wài chá kàn dì shàng yí qiè de jū mín —
From the place of his habitation he looks out on all the inhabitants of the earth,
他是那造成他們眾人心的, 留意他們一切作為的。
tā shì nà zào chéng tā men zhòng rén xīn de , liú yì tā men yí qiè zuò wéi de 。
he who fashions all of their hearts; and he considers all of their works.
君王不能因兵多得勝; 勇士不能因力大得救。
jūn wáng bù néng yīn bīng duō dé shèng ; yǒng shì bù néng yīn lì dà dé jiù 。
There is no king saved by the multitude of an army. A mighty man is not delivered by great strength.
靠馬得救是枉然的; 馬也不能因力大救人。
kào mǎ dé jiù shì wǎng rán de ; mǎ yě bù néng yīn lì dà jiù rén 。
A horse is a vain thing for safety, neither does he deliver any by his great power.
耶和華的眼目看顧敬畏他的人 和仰望他慈愛的人,
yē hé huá de yǎn mù kàn gù jìng wèi tā de rén hé yǎng wàng tā cí ài de rén ,
Behold, the LORD’s eye is on those who fear him, on those who hope in his loving kindness,
要救他們的命脫離死亡, 並使他們在饑荒中存活。
yào jiù tā men de mìng tuō lí sǐ wáng , bìng shǐ tā men zài jī huāng zhōng cún huó 。
to deliver their soul from death, to keep them alive in famine.
我們的心向來等候耶和華; 他是我們的幫助,我們的盾牌。
wǒ men de xīn xiàng lái děng hòu yē hé huá ; tā shì wǒ men de bāng zhù , wǒ men de dùn pái 。
Our soul has waited for the LORD. He is our help and our shield.
我們的心必靠他歡喜, 因為我們向來倚靠他的聖名。
wǒ men de xīn bì kào tā huān xǐ , yīn wèi wǒ men xiàng lái yǐ kào tā de shèng míng 。
For our heart rejoices in him, because we have trusted in his holy name.
耶和華啊,求你照着我們所仰望你的, 向我們施行慈愛!
yē hé huá a , qiú nǐ zhào zhe wǒ men suǒ yǎng wàng nǐ de , xiàng wǒ men shī xíng cí ài !
Let your loving kindness be on us, LORD, since we have hoped in you.
測驗本章內容
10 個詞的快速測驗。