詩篇 35
耶和華啊,與我相爭的,求你與他們相爭! 與我相戰的,求你與他們相戰!
yē hé huá a , yǔ wǒ xiāng zhēng de , qiú nǐ yǔ tā men xiāng zhēng ! yǔ wǒ xiāng zhàn de , qiú nǐ yǔ tā men xiāng zhàn !
Contend, LORD, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
拿着大小的盾牌, 起來幫助我。
ná zhe dà xiǎo de dùn pái , qǐ lái bāng zhù wǒ 。
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
抽出槍來,擋住那追趕我的; 求你對我的靈魂說:我是拯救你的。
chōu chū qiāng lái , dǎng zhù nà zhuī gǎn wǒ de ; qiú nǐ duì wǒ de líng hún shuō : wǒ shì zhěng jiù nǐ de 。
Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, “I am your salvation.”
願那尋索我命的,蒙羞受辱! 願那謀害我的,退後羞愧!
yuàn nà xún suǒ wǒ mìng de , méng xiū shòu rǔ ! yuàn nà móu hài wǒ de , tuì hòu xiū kuì !
Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
願他們像風前的糠, 有耶和華的使者趕逐他們。
yuàn tā men xiàng fēng qián de kāng , yǒu yē hé huá de shǐ zhě gǎn zhú tā men 。
Let them be as chaff before the wind, the LORD’s angel driving them on.
願他們的道路又暗又滑, 有耶和華的使者追趕他們。
yuàn tā men de dào lù yòu àn yòu huá , yǒu yē hé huá de shǐ zhě zhuī gǎn tā men 。
Let their way be dark and slippery, the LORD’s angel pursuing them.
因他們無故地為我暗設網羅, 無故地挖坑,要害我的性命。
yīn tā men wú gù dì wèi wǒ àn shè wǎng luó , wú gù dì wā kēng , yào hài wǒ de xìng mìng 。
For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
願災禍忽然臨到他身上! 願他暗設的網纏住自己! 願他落在其中遭災禍!
yuàn zāi huò hū rán lín dào tā shēn shàng ! yuàn tā àn shè de wǎng chán zhù zì jǐ ! yuàn tā luò zài qí zhōng zāo zāi huò !
Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
我的心必靠耶和華快樂, 靠他的救恩高興。
wǒ de xīn bì kào yē hé huá kuài lè , kào tā de jiù ēn gāo xìng 。
My soul shall be joyful in the LORD. It shall rejoice in his salvation.
我的骨頭都要說: 耶和華啊,誰能像你 救護困苦人脫離那比他強壯的, 救護困苦窮乏人脫離那搶奪他的?
wǒ de gǔ tou dōu yào shuō : yē hé huá a , shuí néng xiàng nǐ jiù hù kùn kǔ rén tuō lí nà bǐ tā qiáng zhuàng de , jiù hù kùn kǔ qióng fá rén tuō lí nà qiǎng duó tā de ?
All my bones shall say, “LORD, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?”
凶惡的見證人起來, 盤問我所不知道的事。
xiōng è de jiàn zhèng rén qǐ lái , pán wèn wǒ suǒ bù zhī dào de shì 。
Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I don’t know about.
他們向我以惡報善, 使我的靈魂孤苦。
tā men xiàng wǒ yǐ è bào shàn , shǐ wǒ de líng hún gū kǔ 。
They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
至於我,當他們有病的時候, 我便穿麻衣,禁食,刻苦己心; 我所求的都歸到自己的懷中。
zhì yú wǒ , dāng tā men yǒu bìng de shí hòu , wǒ biàn chuān má yī , jìn shí , kè kǔ jǐ xīn ; wǒ suǒ qiú de dōu guī dào zì jǐ de huái zhōng 。
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting. My prayer returned into my own bosom.
我這樣行,好像他是我的朋友,我的弟兄; 我屈身悲哀,如同人為母親哀痛。
wǒ zhè yàng xíng , hǎo xiàng tā shì wǒ de péng yǒu , wǒ de dì xiong ; wǒ qū shēn bēi āi , rú tóng rén wéi mǔ qīn āi tòng 。
I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
我在患難中,他們卻歡喜,大家聚集。 我所不認識的那些下流人聚集攻擊我; 他們不住地把我撕裂。
wǒ zài huàn nàn zhōng , tā men què huān xǐ , dà jiā jù jí 。 wǒ suǒ bú rèn shí de nà xiē xià liú rén jù jí gōng jī wǒ ; tā men bú zhù dì bǎ wǒ sī liè 。
But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn’t know it. They tore at me, and didn’t cease.
他們如同席上好嬉笑的狂妄人向我咬牙。
tā men rú tóng xí shàng hǎo xī xiào de kuáng wàng rén xiàng wǒ yǎo yá 。
Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
主啊,你看着不理要到幾時呢? 求你救我的靈魂脫離他們的殘害! 救我的生命 脫離少壯獅子!
zhǔ a , nǐ kàn zhe bù lǐ yào dào jǐ shí ne ? qiú nǐ jiù wǒ de líng hún tuō lí tā men de cán hài ! jiù wǒ de shēng mìng tuō lí shào zhuàng shī zi !
Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
我在大會中要稱謝你, 在眾民中要讚美你。
wǒ zài dà huì zhōng yào chēng xiè nǐ , zài zhòng mín zhōng yào zàn měi nǐ 。
I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
求你不容那無理與我為仇的向我誇耀! 不容那無故恨我的向我擠眼!
qiú nǐ bù róng nà wú lǐ yǔ wǒ wèi chóu de xiàng wǒ kuā yào ! bù róng nà wú gù hèn wǒ de xiàng wǒ jǐ yǎn !
Don’t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.
因為他們不說和平話, 倒想出詭詐的言語害地上的安靜人。
yīn wèi tā men bù shuō hé píng huà , dǎo xiǎng chū guǐ zhà de yán yǔ hài dì shàng de ān jìng rén 。
For they don’t speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
他們大大張口攻擊我,說: 阿哈,阿哈,我們的眼已經看見了!
tā men dà dà zhāng kǒu gōng jī wǒ , shuō : ā hā , ā hā , wǒ men de yǎn yǐ jīng kàn jiàn le !
Yes, they opened their mouth wide against me. They said, “Aha! Aha! Our eye has seen it!”
耶和華啊,你已經看見了,求你不要閉口! 主啊,求你不要遠離我!
yē hé huá a , nǐ yǐ jīng kàn jiàn le , qiú nǐ bú yào bì kǒu ! zhǔ a , qiú nǐ bú yào yuǎn lí wǒ !
You have seen it, LORD. Don’t keep silent. Lord, don’t be far from me.
我的上帝我的主啊,求你奮興醒起, 判清我的事,伸明我的冤!
wǒ de shén wǒ de zhǔ a , qiú nǐ fèn xīng xǐng qǐ , pàn qīng wǒ de shì , shēn míng wǒ de yuān !
Wake up! Rise up to defend me, my God! My Lord, contend for me!
耶和華-我的上帝啊,求你按你的公義判斷我, 不容他們向我誇耀!
yē hé huá — wǒ de shén a , qiú nǐ àn nǐ de gōng yì pàn duàn wǒ , bù róng tā men xiàng wǒ kuā yào !
Vindicate me, LORD my God, according to your righteousness. Don’t let them gloat over me.
不容他們心裏說:阿哈,遂我們的心願了! 不容他們說:我們已經把他吞了!
bù róng tā men xīn lǐ shuō : ā hā , suì wǒ men de xīn yuàn le ! bù róng tā men shuō : wǒ men yǐ jīng bǎ tā tūn le !
Don’t let them say in their heart, “Aha! That’s the way we want it!” Don’t let them say, “We have swallowed him up!”
願那喜歡我遭難的一同抱愧蒙羞! 願那向我妄自尊大的披慚愧,蒙羞辱!
yuàn nà xǐ huan wǒ zāo nán de yì tóng bào kuì méng xiū ! yuàn nà xiàng wǒ wàng zì zūn dà de pī cán kuì , méng xiū rǔ !
Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
願那喜悅我冤屈得伸的 歡呼快樂; 願他們常說:當尊耶和華為大! 耶和華喜悅他的僕人平安。
yuàn nà xǐ yuè wǒ yuān qū dé shēn de huān hū kuài lè ; yuàn tā men cháng shuō : dāng zūn yē hé huá wèi dà ! yē hé huá xǐ yuè tā de pú rén píng ān 。
Let those who favor my righteous cause shout for joy and be glad. Yes, let them say continually, “May the LORD be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!”
我的舌頭要終日論說你的公義, 時常讚美你。
wǒ de shé tou yào zhōng rì lùn shuō nǐ de gōng yì , shí cháng zàn měi nǐ 。
My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.
測驗本章內容
10 個詞的快速測驗。