中文圣经

詩篇 83

已掌握 0/158

上帝啊,求你不要靜默! 上帝啊,求你不要閉口,也不要不作聲!

shén a , qiú nǐ bú yào jìng mò ! shén a , qiú nǐ bú yào bì kǒu , yě bú yào bú zuò shēng !

God, don’t keep silent. Don’t keep silent, and don’t be still, God.

因為你的仇敵喧嚷, 恨你的抬起頭來。

yīn wèi nǐ de chóu dí xuān rǎng , hèn nǐ de tái qǐ tóu lái 。

For, behold, your enemies are stirred up. Those who hate you have lifted up their heads.

他們同謀奸詐要害你的百姓, 彼此商議要害你所隱藏的人。

tā men tóng móu jiān zhà yào hài nǐ de bǎi xìng , bǐ cǐ shāng yì yào hài nǐ suǒ yǐn cáng de rén 。

They conspire with cunning against your people. They plot against your cherished ones.

他們說:來吧,我們將他們剪滅, 使他們不再成國! 使以色列的名不再被人記念!

tā men shuō : lái ba , wǒ men jiāng tā men jiǎn miè , shǐ tā men bú zài chéng guó ! shǐ yǐ sè liè de míng bú zài bèi rén jì niàn !

“Come,” they say, “let’s destroy them as a nation, that the name of Israel may be remembered no more.”

他們同心商議, 彼此結盟,要抵擋你,

tā men tóng xīn shāng yì , bǐ cǐ jié méng , yào dǐ dǎng nǐ ,

For they have conspired together with one mind. They form an alliance against you.

就是住帳棚的以東人和以實瑪利人, 摩押和夏甲人,

jiù shì zhù zhàng péng de yǐ dōng rén hé yǐ shí mǎ lì rén , mó yā hé xià jiǎ rén ,

The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;

迦巴勒、亞捫, 和亞瑪力、非利士並泰爾的居民。

jiā bā lè 、 yà mén , hé yà mǎ lì 、 fēi lì shì bìng tài ěr de jū mín 。

Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;

亞述也與他們連合; 他們作羅得子孫的幫手。(細拉)

yà shù yě yǔ tā men lián hé ; tā men zuò luó dé zǐ sūn de bāng shǒu 。 ( xì lā )

Assyria also is joined with them. They have helped the children of Lot. Selah.

求你待他們,如待米甸, 如在基順河待西西拉和耶賓一樣。

qiú nǐ dài tā men , rú dài mǐ diàn , rú zài jī shùn hé dài xī xī lā hé yē bīn yí yàng 。

Do to them as you did to Midian, as to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon;

他們在隱‧多珥滅亡, 成了地上的糞土。

tā men zài yǐn · duō ěr miè wáng , chéng le dì shàng de fèn tǔ 。

who perished at Endor, who became as dung for the earth.

求你叫他們的首領像俄立和西伊伯, 叫他們的王子都像西巴和撒慕拿。

qiú nǐ jiào tā men de shǒu lǐng xiàng é lì hé xī yī bó , jiào tā men de wáng zǐ dōu xiàng xī bā hé sā mù ná 。

Make their nobles like Oreb and Zeeb, yes, all their princes like Zebah and Zalmunna,

他們說:我們要得上帝的住處, 作為自己的產業。

tā men shuō : wǒ men yào dé shén de zhù chù , zuò wéi zì jǐ de chǎn yè 。

who said, “Let’s take possession of God’s pasture lands.”

我的上帝啊,求你叫他們像旋風的塵土, 像風前的碎稭。

wǒ de shén a , qiú nǐ jiào tā men xiàng xuán fēng de chén tǔ , xiàng fēng qián de suì jiē 。

My God, make them like tumbleweed, like chaff before the wind.

火怎樣焚燒樹林, 火焰怎樣燒着山嶺,

huǒ zěn yàng fén shāo shù lín , huǒ yàn zěn yàng shāo zhe shān lǐng ,

As the fire that burns the forest, as the flame that sets the mountains on fire,

求你也照樣用狂風追趕他們, 用暴雨恐嚇他們。

qiú nǐ yě zhào yàng yòng kuáng fēng zhuī gǎn tā men , yòng bào yǔ kǒng hè tā men 。

so pursue them with your tempest, and terrify them with your storm.

願你使他們滿面羞恥, 好叫他們尋求你-耶和華的名!

yuàn nǐ shǐ tā men mǎn miàn xiū chǐ , hǎo jiào tā men xún qiú nǐ — yē hé huá de míng !

Fill their faces with confusion, that they may seek your name, LORD.

願他們永遠羞愧驚惶! 願他們慚愧滅亡!

yuàn tā men yǒng yuǎn xiū kuì jīng huáng ! yuàn tā men cán kuì miè wáng !

Let them be disappointed and dismayed forever. Yes, let them be confounded and perish;

使他們知道:惟獨你- 名為耶和華的-是全地以上的至高者!

shǐ tā men zhī dào : wéi dú nǐ — míng wèi yē hé huá de — shì quán dì yǐ shàng de zhì gāo zhě !

that they may know that you alone, whose name is the LORD, are the Most High over all the earth.

測驗本章內容

10 個詞的快速測驗。