詩篇 94
耶和華啊,你是伸冤的上帝; 伸冤的上帝啊,求你發出光來!
yē hé huá a , nǐ shì shēn yuān de shén ; shēn yuān de shén a , qiú nǐ fā chū guāng lái !
LORD, you God to whom vengeance belongs, you God to whom vengeance belongs, shine out.
審判世界的主啊,求你挺身而立, 使驕傲人受應得的報應!
shěn pàn shì jiè de zhǔ a , qiú nǐ tǐng shēn ér lì , shǐ jiāo ào rén shòu yīng dé de bào yìng !
Rise up, you judge of the earth. Pay back the proud what they deserve.
耶和華啊,惡人誇勝要到幾時呢? 要到幾時呢?
yē hé huá a , è rén kuā shèng yào dào jǐ shí ne ? yào dào jǐ shí ne ?
LORD, how long will the wicked, how long will the wicked triumph?
他們絮絮叨叨說傲慢的話; 一切作孽的人都自己誇張。
tā men xù xù dāo dāo shuō ào màn de huà ; yí qiè zuò niè de rén dōu zì jǐ kuā zhāng 。
They pour out arrogant words. All the evildoers boast.
耶和華啊,他們強壓你的百姓, 苦害你的產業。
yē hé huá a , tā men qiáng yā nǐ de bǎi xìng , kǔ hài nǐ de chǎn yè 。
They break your people in pieces, LORD, and afflict your heritage.
他們殺死寡婦和寄居的, 又殺害孤兒。
tā men shā sǐ guǎ fù hé jì jū de , yòu shā hài gū ér 。
They kill the widow and the alien, and murder the fatherless.
他們說:耶和華必不看見; 雅各的上帝必不思念。
tā men shuō : yē hé huá bì bú kàn jiàn ; yǎ gè de shén bì bù sī niàn 。
They say, “The LORD will not see, neither will Jacob’s God consider.”
你們民間的畜類人當思想; 你們愚頑人到幾時才有智慧呢?
nǐ men mín jiān de chù lèi rén dāng sī xiǎng ; nǐ men yú wán rén dào jǐ shí cái yǒu zhì huì ne ?
Consider, you senseless among the people; you fools, when will you be wise?
造耳朵的,難道自己不聽見嗎? 造眼睛的,難道自己不看見嗎?
zào ěr duo de , nán dào zì jǐ bù tīng jiàn ma ? zào yǎn jīng de , nán dào zì jǐ bú kàn jiàn ma ?
He who implanted the ear, won’t he hear? He who formed the eye, won’t he see?
管教列邦的,就是叫人得知識的, 難道自己不懲治人嗎?
guǎn jiào liè bāng de , jiù shì jiào rén dé zhī shi de , nán dào zì jǐ bù chéng zhì rén ma ?
He who disciplines the nations, won’t he punish? He who teaches man knows.
耶和華知道人的意念是虛妄的。
yē hé huá zhī dào rén de yì niàn shì xū wàng de 。
The LORD knows the thoughts of man, that they are futile.
耶和華啊,你所管教、 用律法所教訓的人是有福的!
yē hé huá a , nǐ suǒ guǎn jiào 、 yòng lǜ fǎ suǒ jiào xùn de rén shì yǒu fú de !
Blessed is the man whom you discipline, LORD, and teach out of your law,
你使他在遭難的日子得享平安; 惟有惡人陷在所挖的坑中。
nǐ shǐ tā zài zāo nán de rì zi dé xiǎng píng ān ; wéi yǒu è rén xiàn zài suǒ wā de kēng zhōng 。
that you may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.
因為耶和華必不丟棄他的百姓, 也不離棄他的產業。
yīn wèi yē hé huá bì bù diū qì tā de bǎi xìng , yě bù lí qì tā de chǎn yè 。
For the LORD won’t reject his people, neither will he forsake his inheritance.
審判要轉向公義; 心裏正直的,必都隨從。
shěn pàn yào zhuǎn xiàng gōng yì ; xīn lǐ zhèng zhí de , bì dōu suí cóng 。
For judgment will return to righteousness. All the upright in heart shall follow it.
誰肯為我起來攻擊作惡的? 誰肯為我站起抵擋作孽的?
shuí kěn wèi wǒ qǐ lái gōng jī zuò è de ? shuí kěn wèi wǒ zhàn qǐ dǐ dǎng zuò niè de ?
Who will rise up for me against the wicked? Who will stand up for me against the evildoers?
若不是耶和華幫助我, 我就住在寂靜之中了。
ruò bú shì yē hé huá bāng zhù wǒ , wǒ jiù zhù zài jì jìng zhī zhōng le 。
Unless the LORD had been my help, my soul would have soon lived in silence.
我正說我失了腳, 耶和華啊,那時你的慈愛扶助我。
wǒ zhèng shuō wǒ shī le jiǎo , yē hé huá a , nà shí nǐ de cí ài fú zhù wǒ 。
When I said, “My foot is slipping!” Your loving kindness, LORD, held me up.
我心裏多憂多疑, 你安慰我,就使我歡樂。
wǒ xīn lǐ duō yōu duō yí , nǐ ān wèi wǒ , jiù shǐ wǒ huān lè 。
In the multitude of my thoughts within me, your comforts delight my soul.
那藉着律例架弄殘害、 在位上行奸惡的,豈能與你相交嗎?
nà jiè zhe lǜ lì jià nòng cán hài 、 zài wèi shàng xíng jiān è de , qǐ néng yǔ nǐ xiāng jiāo ma ?
Shall the throne of wickedness have fellowship with you, which brings about mischief by statute?
他們大家聚集攻擊義人, 將無辜的人定為死罪。
tā men dà jiā jù jí gōng jī yì rén , jiāng wú gū de rén dìng wèi sǐ zuì 。
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
但耶和華向來作了我的高臺; 我的上帝作了我投靠的磐石。
dàn yē hé huá xiàng lái zuò le wǒ de gāo tái ; wǒ de shén zuò le wǒ tóu kào de pán shí 。
But the LORD has been my high tower, my God, the rock of my refuge.
他叫他們的罪孽歸到他們身上。 他們正在行惡之中,他要剪除他們; 耶和華-我們的上帝要把他們剪除。
tā jiào tā men de zuì niè guī dào tā men shēn shàng 。 tā men zhèng zài háng è zhī zhōng , tā yào jiǎn chú tā men ; yē hé huá — wǒ men de shén yào bǎ tā men jiǎn chú 。
He has brought on them their own iniquity, and will cut them off in their own wickedness. The LORD, our God, will cut them off.
測驗本章內容
10 個詞的快速測驗。