中文圣经

Книга Иова 23

изучено 0/131

yuē bó huí dá shuō :

И отвечал Иов и сказал:

rú jīn wǒ de āi gào hái suàn wèi bèi nì ; wǒ de zé fá bǐ wǒ de ài hēng hái zhòng 。

еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.

wéi yuàn wǒ néng zhī dào zài nǎ lǐ kě yǐ xún jiàn shén , néng dào tā de tái qián ,

О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!

wǒ jiù zài tā miàn qián jiāng wǒ de àn jiàn chén míng , mǎn kǒu biàn bái 。

Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;

wǒ bì zhī dào tā huí dá wǒ de yán yǔ , míng bái tā xiàng wǒ suǒ shuō de huà 。

узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.

tā qǐ yòng dà néng yǔ wǒ zhēng biàn ma ? bì bú zhè yàng ! tā bì lǐ huì wǒ 。

Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.

zài tā nà lǐ zhèng zhí rén kě yǐ yǔ tā biàn lùn ; zhè yàng , wǒ bì yǒng yuǎn tuō lí nà shěn pàn wǒ de 。

Тогда праведник мог бы состязаться с Ним,- и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.

退

zhī shì , wǒ wǎng qián xíng , tā bú zài nà lǐ , wǎng hòu tuì , yě bù néng jiàn tā 。

Но вот, я иду вперед - и нет Его, назад - и не нахожу Его;

tā zài zuǒ biān xíng shì , wǒ què bù néng kàn jiàn , zài yòu biān yǐn cáng , wǒ yě bù néng jiàn tā 。

делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.

rán ér tā zhī dào wǒ suǒ xíng de lù ; tā shì liàn wǒ zhī hòu , wǒ bì rú jīng jīn 。

Но Он знает путь мой; пусть испытает меня,- выйду, как золото.

wǒ jiǎo zhuī suí tā de bù lǚ ; wǒ jǐn shǒu tā de dào , bìng bù piān lí 。

Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.

tā zuǐ chún de mìng lìng , wǒ wèi céng bèi qì ; wǒ kàn zhòng tā kǒu zhōng de yán yǔ , guò yú wǒ xū yòng de yǐn shí 。

От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.

使

zhǐ shì tā xīn zhì yǐ dìng , shuí néng shǐ tā zhuǎn yì ne ? tā xīn lǐ suǒ yuàn de , jiù xíng chū lái 。

Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.

tā xiàng wǒ suǒ dìng de , jiù bì zuò chéng ; zhè lèi de shì tā hái yǒu xǔ duō 。

Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.

便

suǒ yǐ wǒ zài tā miàn qián jīng huáng ; wǒ sī niàn zhè shì biàn jù pà tā 。

Поэтому я трепещу пред лицом Его; размышляю - и страшусь Его.

使使

shén shǐ wǒ sàng dǎn ; quán néng zhě shǐ wǒ jīng huáng 。

Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.

wǒ de kǒng jù bú shì yīn wèi hēi àn , yě bú shì yīn wèi yōu àn méng bì wǒ de liǎn 。

Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!

Проверьте себя по этой главе

Быстрый тест на 10 слов.