Притчи Соломона 10
所罗门的箴言: 智慧之子使父亲欢乐; 愚昧之子叫母亲担忧。
suǒ luó mén de zhēn yán : zhì huì zhī zǐ shǐ fù qīn huān lè ; yú mèi zhī zǐ jiào mǔ qīn dān yōu 。
Притчи Соломона. Сын мудрый радует отца, а сын глупый - огорчение для его матери.
不义之财毫无益处; 惟有公义能救人脱离死亡。
bú yì zhī cái háo wú yì chù ; wéi yǒu gōng yì néng jiù rén tuō lí sǐ wáng 。
Не доставляют пользы сокровища неправедные, правда же избавляет от смерти.
耶和华不使义人受饥饿; 恶人所欲的,他必推开。
yē hé huá bù shǐ yì rén shòu jī è ; è rén suǒ yù de , tā bì tuī kāi 。
Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет.
手懒的,要受贫穷; 手勤的,却要富足。
shǒu lǎn de , yào shòu pín qióng ; shǒu qín de , què yào fù zú 。
Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает.
夏天聚敛的,是智慧之子; 收割时沉睡的,是贻羞之子。
xià tiān jù liǎn de , shì zhì huì zhī zǐ ; shōu gē shí chén shuì de , shì yí xiū zhī zǐ 。
Собирающий во время лета - сын разумный, спящий же во время жатвы - сын беспутный.
福祉临到义人的头; 强暴蒙蔽恶人的口。
fú zhǐ lín dào yì rén de tóu ; qiáng bào méng bì è rén de kǒu 。
Благословения - на голове праведника, уста же беззаконных заградит насилие.
义人的纪念被称赞; 恶人的名字必朽烂。
yì rén de jì niàn bèi chēng zàn ; è rén de míng zì bì xiǔ làn 。
Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет.
心中智慧的,必受命令; 口里愚妄的,必致倾倒。
xīn zhōng zhì huì de , bì shòu mìng lìng ; kǒu lǐ yú wàng de , bì zhì qīng dǎo 。
Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется.
行正直路的,步步安稳; 走弯曲道的,必致败露。
xíng zhèng zhí lù de , bù bù ān wěn ; zǒu wān qū dào de , bì zhì bài lù 。
Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто превращает пути свои, тот будет наказан.
以眼传神的,使人忧患; 口里愚妄的,必致倾倒。
yǐ yǎn chuán shén de , shǐ rén yōu huàn ; kǒu lǐ yú wàng de , bì zhì qīng dǎo 。
Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнется.
义人的口是生命的泉源; 强暴蒙蔽恶人的口。
yì rén de kǒu shì shēng mìng de quán yuán ; qiáng bào méng bì è rén de kǒu 。
Уста праведника - источник жизни, уста же беззаконных заградит насилие.
恨能挑启争端; 爱能遮掩一切过错。
hèn néng tiāo qǐ zhēng duān ; ài néng zhē yǎn yí qiè guò cuò 。
Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи.
明哲人嘴里有智慧; 无知人背上受刑杖。
míng zhé rén zuǐ lǐ yǒu zhì huì ; wú zhī rén bèi shàng shòu xíng zhàng 。
В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого - розга.
智慧人积存知识; 愚妄人的口速致败坏。
zhì huì rén jī cún zhī shi ; yú wàng rén de kǒu sù zhì bài huài 。
Мудрые сберегают знание, но уста глупого близкая погибель.
富户的财物是他的坚城; 穷人的贫乏是他的败坏。
fù hù de cái wù shì tā de jiān chéng ; qióng rén de pín fá shì tā de bài huài 。
Имущество богатого - крепкий город его, беда для бедных - скудость их.
义人的勤劳致生; 恶人的进项致死 。
yì rén de qín láo zhì shēng ; è rén de jìn xiàng zhì sǐ 。
Труды праведного - к жизни, успех нечестивого - ко греху.
谨守训诲的,乃在生命的道上; 违弃责备的,便失迷了路。
jǐn shǒu xùn huì de , nǎi zài shēng mìng de dào shàng ; wéi qì zé bèi de , biàn shī mí le lù 。
Кто хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение - блуждает.
隐藏怨恨的,有说谎的嘴; 口出谗谤的,是愚妄的人。
yǐn cáng yuàn hèn de , yǒu shuō huǎng de zuǐ ; kǒu chū chán bàng de , shì yú wàng de rén 。
Кто скрывает ненависть, у того уста лживые; и кто разглашает клевету, тот глуп.
多言多语难免有过; 禁止嘴唇是有智慧。
duō yán duō yǔ nán miǎn yǒu guò ; jìn zhǐ zuǐ chún shì yǒu zhì huì 。
При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои - разумен.
义人的舌乃似高银; 恶人的心所值无几。
yì rén de shé nǎi sì gāo yín ; è rén de xīn suǒ zhí wú jǐ 。
Отборное серебро язык праведного, сердце же нечестивых - ничтожество.
义人的口教养多人; 愚昧人因无知而死亡。
yì rén de kǒu jiào yǎng duō rén ; yú mèi rén yīn wú zhī ér sǐ wáng 。
Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума.
耶和华所赐的福使人富足, 并不加上忧虑。
yē hé huá suǒ cì de fú shǐ rén fù zú , bìng bù jiā shàng yōu lǜ 。
Благословение Господне - оно обогащает и печали с собою не приносит.
愚妄人以行恶为戏耍; 明哲人却以智慧为乐。
yú wàng rén yǐ xíng è wèi xì shuǎ ; míng zhé rén què yǐ zhì huì wèi lè 。
Для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость.
恶人所怕的,必临到他; 义人所愿的,必蒙应允。
è rén suǒ pà de , bì lín dào tā ; yì rén suǒ yuàn de , bì méng yīng yǔn 。
Чего страшится нечестивый, то и постигнет его, а желание праведников исполнится.
暴风一过,恶人归于无有; 义人的根基却是永久。
bào fēng yí guò , è rén guī yú wú yǒu ; yì rén de gēn jī què shì yǒng jiǔ 。
Как проносится вихрь, так нет более нечестивого; а праведник - на вечном основании.
懒惰人叫差他的人 如醋倒牙,如烟薰目。
lǎn duò rén jiào chà tā de rén rú cù dǎo yá , rú yān xūn mù 。
Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его.
敬畏耶和华使人日子加多; 但恶人的年岁必被减少。
jìng wèi yē hé huá shǐ rén rì zi jiā duō ; dàn è rén de nián suì bì bèi jiǎn shǎo 。
Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся.
义人的盼望必得喜乐; 恶人的指望必致灭没。
yì rén de pàn wàng bì dé xǐ lè ; è rén de zhǐ wàng bì zhì miè méi 。
Ожидание праведников радость, а надежда нечестивых погибнет.
耶和华的道是正直人的保障, 却成了作孽人的败坏。
yē hé huá de dào shì zhèng zhí rén de bǎo zhàng , què chéng le zuò niè rén de bài huài 。
Путь Господень - твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие.
义人永不挪移; 恶人不得住在地上。
yì rén yǒng bù nuó yí ; è rén bù dé zhù zài dì shàng 。
Праведник во веки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле.
义人的口滋生智慧; 乖谬的舌必被割断。
yì rén de kǒu zī shēng zhì huì ; guāi miù de shé bì bèi gē duàn 。
Уста праведника источают мудрость, а язык зловредный отсечëтся.
义人的嘴能令人喜悦; 恶人的口说乖谬的话。
yì rén de zuǐ néng lìng rén xǐ yuè ; è rén de kǒu shuō guāi miù de huà 。
Уста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых - развращенное.
Проверьте себя по этой главе
Быстрый тест на 10 слов.