中文圣经

1 ​พงศาวดาร​ 21

รู้แล้ว 0/292

sā dàn qǐ lái gōng jī yǐ sè liè rén , jī dòng dà wèi shù diǎn tā men 。

ซาตานได้ยืนขึ้นต่อสู้​อิสราเอล​ และดลพระทัยให้​ดาว​ิดนับจำนวนอิสราเอล

:「。」

dà wèi jiù fēn fù yuē yā hé mín zhōng de shǒu lǐng shuō :「 nǐ men qù shù diǎn yǐ sè liè rén , cóng bié shì bā zhí dào dàn , huí lái gào sù wǒ , wǒ hǎo zhī dào tā men de shù mù 。」

​ดาว​ิดจึงตรัสกับโยอาบและผู้บังคับบัญชากองทัพว่า “จงไปนับอิสราเอลตั้งแต่เมืองเบเออร์เชบาถึงเมืองดาน ​แล​้วนำรายงานมาให้เราเพื่อจะได้ทราบจำนวนรวมของเขาทั้งหลาย”

:「使使?」

yuē yā shuō :「 yuàn yē hé huá shǐ tā de bǎi xìng bǐ xiàn zài jiā zēng bǎi bèi 。 wǒ zhǔ wǒ wáng a , tā men bù dōu shì nǐ de pú rén ma ? wǒ zhǔ wèi hé fēn fù xíng zhè shì , wèi hé shǐ yǐ sè liè rén xiàn zài zuì lǐ ne ?」

​แต่​โยอาบทูลว่า “ขอพระเยโฮวาห์ทรงเพิ่มประชาชนของพระองค์​อี​​กร​้อยเท่าของที่​มี​​อยู่​​แล้ว​ ข้าแต่​กษัตริย์​​เจ้​านายของข้าพระองค์ ​แต่​ประชาชนนี้ทั้งสิ้นเป็นผู้​รับใช้​ของเจ้านายของข้าพระองค์​มิใช่​​หรือ​ ไฉนเจ้านายของข้าพระองค์จึงรับสั่งเช่นนี้ ไฉนพระองค์จึงทรงนำการละเมิดมาสู่​อิสราเอล​”

dàn wáng de mìng lìng shèng guò yuē yā 。 yuē yā jiù chū qù , zǒu biàn yǐ sè liè dì , huí dào yē lù sā lěng ,

​แต่​โยอาบขัดรับสั่งของกษั​ตริ​ย์​มิได้​ โยอาบจึงจากไป และไปตลอดคนอิสราเอลทั้งสิ้น และกลับมายังเยรูซาเล็ม

jiāng bǎi xìng de zǒng shù zòu gào dà wèi : yǐ sè liè rén ná dāo de yǒu yì bǎi yī shí wàn ; yóu dà rén ná dāo de yǒu sì shí qī wàn 。

และโยอาบถวายจำนวนประชาชนที่นับได้​แก่​​ดาวิด​ ในอิสราเอลทั้งสิ้​นม​ี​หน​ึ่งล้านหนึ่งแสนคนที่​ชักดาบ​ และในยูดาห์​มี​​สี​่แสนเจ็ดหมื่นคนที่​ชักดาบ​

便

wéi yǒu lì wèi rén hé biàn yǎ mǐn rén méi yǒu shù zài qí zhōng , yīn wèi yuē yā yàn wù wáng de zhè mìng lìng 。

​แต่​ท่านมิ​ได้​นับเลวีและเบนยามินท่ามกลางจำนวนนั้นด้วย เพราะว่าพระดำรัสของกษั​ตริ​ย์เป็​นที​่น่ารังเกียจแก่โยอาบ

便

shén bù xǐ yuè zhè shù diǎn bǎi xìng de shì , biàn jiàng zāi gěi yǐ sè liè rén 。

​แต่​พระเจ้าไม่ทรงพอพระทัยในเรื่องนี้ ​พระองค์​จึงทรงลงโทษอิสราเอล

:「。」

dà wèi dǎo gào shén shuō :「 wǒ xíng zhè shì dà yǒu zuì le ! xiàn zài qiú nǐ chú diào pú rén de zuì niè , yīn wǒ suǒ xíng de shèn shì yú mèi 。」

และดาวิดทูลพระเจ้าว่า “ข้าพระองค์​ได้​ทำบาปใหญ่ยิ่งในการที่ข้าพระองค์​ได้​กระทำสิ่งนี้ ข้าแต่​พระองค์​ ​บัดนี้​ขอทรงให้อภัยความชั่วช้าของผู้​รับใช้​ของพระองค์ เพราะข้าพระองค์​ได้​กระทำการอย่างโง่เขลามาก”

yē hé huá fēn fù dà wèi de xiān jiàn jiā dé shuō :

และพระเยโฮวาห์ตรัสกับกาดผู้ทำนายของดาวิดว่า

。」

「 nǐ qù gào sù dà wèi shuō , yē hé huá rú cǐ shuō : wǒ yǒu sān yàng zāi , suí nǐ xuǎn zé yí yàng , wǒ hǎo jiàng yǔ nǐ 。」

“จงไปบอกดาวิดว่า ‘พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ เราเสนอเจ้าสามประการ จงเลือกเอาประการหนึ่ง เพื่อเราจะได้กระทำให้​แก่​​เจ้า​’”

:「:『

yú shì , jiā dé lái jiàn dà wèi , duì tā shuō :「 yē hé huá rú cǐ shuō :『 nǐ kě yǐ suí yì xuǎn zé :

กาดจึงเข้าเฝ้าดาวิดและกราบทูลพระองค์​ว่า​ “พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ จงเลือกเอาตามที่​เจ้​าพอใจ

使。』。」

huò sān nián de jī huāng ; huò bài zài nǐ dí rén miàn qián , bèi dí rén de dāo zhuī shā sān gè yuè ; huò zài nǐ guó zhōng yǒu yē hé huá de dāo , jiù shì sān rì de wēn yì , yē hé huá de shǐ zhě zài yǐ sè liè de sì jìng shī xíng huǐ miè 。』 xiàn zài nǐ yào xiǎng yi xiǎng , wǒ hǎo huí fù nà chà wǒ lái de 。」

​คือ​ กันดารอาหารสามปี หรือการล้างผลาญโดยศั​ตรู​ของเจ้าสามเดือนขณะที่ดาบของศั​ตรู​จะขับเจ้าทัน หรือดาบของพระเยโฮวาห์สามวันคือโรคระบาดบนแผ่นดิน และทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์ทำลายทั่วไปในดินแดนทั้งสิ้นของอิสราเอล ฉะนั้นบัดนี้ขอทรงพิจารณาดูว่าจะให้ข้าพระองค์กราบทูลพระองค์​ผู้​ทรงใช้ข้าพระองค์มาว่าประการใด”

:「。」

dà wèi duì jiā dé shuō :「 wǒ shèn wéi nán 。 wǒ yuàn luò zài yē hé huá de shǒu lǐ , yīn wèi tā yǒu fēng shèng de lián mǐn ; wǒ bú yuàn luò zài rén de shǒu lǐ 。」

​แล​้วดาวิดตรัสกับกาดว่า “เรามีความกระวนกระวายมาก ​ขอให้​เราตกเข้าไปอยู่ในพระหัตถ์ของพระเยโฮวาห์ เพราะพระกรุณาคุณของพระองค์​ใหญ่​​ยิ่งนัก​ ​แต่​ขออย่าให้เราตกเข้าไปในมือของมนุษย์​เลย​”

yú shì , yē hé huá jiàng wēn yì yǔ yǐ sè liè rén , yǐ sè liè rén jiù sǐ le qī wàn 。

ดังนั้นพระเยโฮวาห์ทรงให้โรคระบาดเกิดขึ้นในอิสราเอล และคนอิสราเอลได้ล้มตายเจ็ดหมื่นคน

使使:「!」使

shén chāi qiǎn shǐ zhě qù miè yē lù sā lěng , gāng yào miè de shí hòu , yē hé huá kàn jiàn hòu huǐ , jiù bú jiàng zhè zāi le , fēn fù miè chéng de tiān shǐ shuō :「 gòu le , zhù shǒu ba !」 nà shí , yē hé huá de shǐ zhě zhàn zài yē bù sī rén ā ěr nán de hé chǎng nà lǐ 。

และพระเจ้าทรงใช้​ทูตสวรรค์​ไปยังเยรูซาเล็มเพื่อจะทำลายเสีย ​แต่​เมื่อท่านจะลงมือทำลาย พระเยโฮวาห์ทรงทอดพระเนตร และพระองค์ทรงกลับพระทัยในเหตุร้ายนั้น และพระองค์ตรัสกั​บท​ูตสวรรค์​ผู้​ทำลายนั้​นว​่า “​พอแล้ว​ ยับยั้​งม​ือของเจ้าได้” ส่วนทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์​ก็​กำลังยืนอยู่​ที่​ลานนวดข้าวของโอรนันคนเยบุส

使穿

dà wèi jǔ mù , kàn jiàn yē hé huá de shǐ zhě zhàn zài tiān dì jiān , shǒu lǐ yǒu bá chū lái de dāo , shēn zài yē lù sā lěng yǐ shàng 。 dà wèi hé zhǎng lǎo dōu shēn chuān má yī , miàn fú yú dì 。

และดาวิดแหงนพระพักตร์ทรงเห็นทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์ยืนระหว่างแผ่นดินโลกและฟ้าสวรรค์ และในมือถือดาบที่ชักออกเหนือเยรูซาเล็ม ​แล​้วดาวิดและพวกผู้​ใหญ่​ของอิสราเอล ​ผู้​​ได้​สวมผ้ากระสอบแล้ว ​ก็​ซบหน้าลง

:「 。」

dà wèi dǎo gào shén shuō :「 fēn fù shù diǎn bǎi xìng de bú shì wǒ ma ? wǒ fàn le zuì , xíng le è , dàn zhè qún yáng zuò le shén me ne ? yuàn yē hé huá — wǒ shén de shǒu gōng jī wǒ hé wǒ de fù jiā , bú yào gōng jī nǐ de mín , jiàng wēn yì yǔ tā men 。」

และดาวิดทูลพระเจ้าว่า “ข้าพระองค์​มิใช่​หรือที่บัญชาให้นับประชาชน ข้าพระองค์เป็นผู้​ได้​กระทำบาป และได้กระทำความชั่วร้ายยิ่งนัก ​แต่​บรรดาแกะเหล่านี้เขาได้กระทำอะไร ​โอ​ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอพระหัตถ์ของพระองค์​อยู่​เหนือข้าพระองค์ และราชวงศ์ของข้าพระองค์ ​แต่​ขออย่าให้โรคร้ายนั้นอยู่เหนือประชาชนของพระองค์”

使

yē hé huá de shǐ zhě fēn fù jiā dé qù gào sù dà wèi , jiào tā shàng qù , zài yē bù sī rén ā ěr nán de hé chǎng shàng wèi yē hé huá zhù yí zuò tán ;

​แล​้​วท​ูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์​ได้​บัญชาให้กาดทูลดาวิดว่า ​ให้​​ดาว​ิดขึ้นไปสร้างแท่นบูชาถวายแด่พระเยโฮวาห์​ที่​ลานนวดข้าวของโอรนันคนเยบุส

dà wèi jiù zhào zhe jiā dé fèng yē hé huá míng suǒ shuō de huà shàng qù le 。

​ดาว​ิดจึงเสด็จขึ้นไปตามคำของกาด ซึ่งท่านได้กราบทูลในพระนามของพระเยโฮวาห์

使

nà shí ā ěr nán zhèng dǎ mài zi , huí tóu kàn jiàn tiān shǐ , jiù hé tā sì gè ér zi dōu cáng qǐ lái le 。

ฝ่ายโอรนันกำลังนวดข้าวสาลี​อยู่​ ท่านหันมาเห็นทูตสวรรค์ ​บุ​ตรชายสี่คนของท่านที่​อยู่​กั​บท​่านก็ซ่อนตัวเสีย

dà wèi dào le ā ěr nán nà lǐ , ā ěr nán kàn jiàn dà wèi , jiù cóng hé chǎng shàng chū qù , liǎn fú yú dì , xiàng tā xià bài 。

เมื่อดาวิดเสด็จมายังโอรนัน โอรนันมองเห็นดาวิด และออกไปจากลานนวดข้าวถวายบังคมดาวิดด้วยซบหน้าลงถึ​งด​ิน

:「使。」

dà wèi duì ā ěr nán shuō :「 nǐ jiāng zhè hé chǎng yǔ xiāng lián zhī dì mài gěi wǒ , wǒ bì gěi nǐ zú jià , wǒ hǎo zài qí shàng wèi yē hé huá zhù yí zuò tán , shǐ mín jiān de wēn yì zhǐ zhù 。」

และดาวิดตรัสกับโอรนั​นว​่า “จงให้​ที่​ลานนวดข้าวแก่เราเถิด เพื่อเราจะสร้างแท่นบูชาถวายแด่พระเยโฮวาห์บนนั้น จงให้​แก่​เราตามราคาเต็ม เพื่อว่าโรคระบาดนั้นจะได้ระงับเสียจากประชาชน”

:「。」

ā ěr nán duì dà wèi shuō :「 nǐ kě yǐ yòng zhè hé chǎng , yuàn wǒ zhǔ wǒ wáng zhào nǐ suǒ xǐ yuè de qù xíng 。 wǒ yě jiāng niú gěi nǐ zuò fán jì , bǎ dǎ liáng de qì jù dāng chái shāo , ná mài zi zuò sù jì 。 zhè xiē wǒ dōu sòng gěi nǐ 。」

​แล​้วโอรนันกราบทูลดาวิดว่า “ขอทรงรับไปเถิดพ่ะย่ะค่ะ และขอกษั​ตริ​ย์​เจ้​านายของข้าพระองค์กระทำสิ่งที่​พระองค์​ทรงเห็นชอบเถิด ​นี่​พ่ะย่ะค่ะ ข้าพระองค์ขอถวายวัวสำหรับเครื่องเผาบู​ชา​ และถวายเลื่อนนวดข้าวให้เป็นฟืน ​แล​้วข้าวสาลีเป็นธัญญบู​ชา​ ข้าพระองค์ขอถวายหมด”

:「。」

dà wèi wáng duì ā ěr nán shuō :「 bù rán ! wǒ bì yào yòng zú jià xiàng nǐ mǎi 。 wǒ bú yòng nǐ de wù xiàn gěi yē hé huá , yě bú yòng bái dé zhī wù xiàn wèi fán jì 。」

​แต่​​กษัตริย์​​ดาว​ิดตรัสกับโอรนั​นว​่า “​หามิได้​ ​แต่​เราจะซื้อเอาตามราคาเต็ม เราจะไม่เอาของของเจ้าถวายพระเยโฮวาห์ หรือถวายสิ่งที่เรามิ​ได้​เสียค่าเป็นเครื่องเผาบู​ชา​”

yú shì dà wèi wèi nà kuài dì píng le liù bǎi shè kè lè jīn zǐ gěi ā ěr nán 。

​ดาว​ิดจึงทรงชำระให้โอรนันเป็นทองคำน้ำหนักหกร้อยเชเขลเพื่อที่​นั้น​

使

dà wèi zài nà lǐ wèi yē hé huá zhù le yí zuò tán , xiàn fán jì hé píng ān jì , qiú gào yē hé huá 。 yē hé huá jiù yīng yǔn tā , shǐ huǒ cóng tiān jiàng zài fán jì tán shàng 。

​ดาว​ิ​ดก​็ทรงสร้างแท่นบูชาถวายแด่พระเยโฮวาห์​ที่นั่น​ และทรงถวายเครื่องเผาบู​ชา​ และเครื่องสันติ​บูชา​ และกราบทูลออกพระนามพระเยโฮวาห์ และพระเยโฮวาห์ทรงตอบพระองค์ด้วยไฟจากสวรรค์บนแท่นเครื่องเผาบู​ชา​

使

yē hé huá fēn fù shǐ zhě , tā jiù shōu dāo rù qiào 。

​แล​้วพระเยโฮวาห์​ก็​ทรงบัญชาทูตสวรรค์ และท่านก็เอาดาบใส่ฝักเสีย

nà shí , dà wèi jiàn yē hé huá zài yē bù sī rén ā ěr nán de hé chǎng shàng yīng yǔn le tā , jiù zài nà lǐ xiàn jì 。

​ครั้งนั้น​ เมื่อดาวิดทรงเห็​นว​่าพระเยโฮวาห์ทรงตอบพระองค์​ที่​ลานนวดข้าวของโอรนันคนเยบุส ​พระองค์​​ก็​ทรงถวายสัตวบูชาที่​นั่น​

西

mó xī zài kuàng yě suǒ zào zhī yē hé huá de zhàng mù hé fán jì tán dōu zài jī biàn de gāo chù ;

เพราะพลับพลาของพระเยโฮวาห์ซึ่งโมเสสได้สร้างขึ้นในถิ่นทุ​รก​ันดาร และแท่นเครื่องเผาบู​ชา​ ในเวลานั้นอยู่ในปู​ชน​ียสถานสูงที่กิเบโอน

使

zhī shì dà wèi bù gǎn qián qù qiú wèn shén , yīn wèi jù pà yē hé huá shǐ zhě de dāo 。

​แต่​​ดาว​ิดจะไปทูลถามพระเจ้าที่นั่นไม่​ได้​ เพราะพระองค์ทรงกลัวดาบของทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ