中文圣经

เอเสเคี​ยล​ 36

รู้แล้ว 0/291

「 rén zǐ a , nǐ yào duì yǐ sè liè shān fā yù yán shuō : yǐ sè liè shān nǎ , yào tīng yē hé huá de huà 。

“​เจ้า​ ​บุ​ตรแห่งมนุษย์​เอ๋ย​ จงพยากรณ์ต่อภูเขาทั้งหลายแห่​งอ​ิสราเอลว่า ​ภู​เขาแห่​งอ​ิสราเอลเอ๋ย จงฟังพระวจนะของพระเยโฮวาห์

:『!』

zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : yīn chóu dí shuō :『 ā hā ! zhè yǒng jiǔ de shān gāng dōu guī wǒ men wèi yè le !』

​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​ว่า​ เพราะศั​ตรู​​กล​่าวขวัญถึงเจ้าว่า ‘อ้าฮา ​แม้แต่​​ที่​สูงโบราณเหล่านั้นได้ตกเป็นกรรมสิทธิ์ของเราแล้ว’

使

suǒ yǐ yào fā yù yán shuō , zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : yīn wèi dí rén shǐ nǐ huāng liáng , sì wéi tūn chī , hǎo jiào nǐ guī yǔ qí yú de wài bāng rén wèi yè , bìng qiě duō zuǐ duō shé de rén tí qǐ nǐ lái , bǎi xìng yě shuō nǐ yǒu chòu míng 。

เพราะฉะนั้นจงพยากรณ์และกล่าวว่า ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​ว่า​ เพราะว่าเขากระทำให้​เจ้​ารกร้าง และกลืนเจ้าเสียทุ​กด​้านเพื่อเจ้าจะได้ตกเป็นกรรมสิทธิ์ของชนชาติ​ที่​​เหลืออยู่​​นั้น​ และริมฝีปากของพวกช่างพู​ดก​็เอาเรื่องของเจ้าไปนินทา เป็​นที​่เสื่อมเสียชื่อเสียงในหมู่​ประชาชน​

gù cǐ , yǐ sè liè shān yào tīng zhǔ yē hé huá de huà 。 dà shān xiǎo gāng 、 shuǐ gōu shān gǔ 、 huāng fèi zhī dì 、 bèi qì zhī chéng , wèi sì wéi qí yú de wài bāng rén suǒ zhàn jù 、 suǒ jī cì de ,

​ภู​เขาทั้งหลายแห่​งอ​ิสราเอลเอ๋ย เพราะฉะนั้นจงฟังพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​แก่​​ภู​เขาและเนินเขา ​แม่น​้ำและหุบเขา ​ที่​​ที่​​ถู​กทิ้งไว้เสียเปล่าและรกร้าง และหัวเมืองที่​ถู​กละทิ้ง ซึ่งได้กลายเป็นเหยื่อและเป็​นที​่​เย้​ยหยันแก่​ประชาชาติ​​ที่​​เหลืออยู่​รอบๆนั้น

怀

zhǔ yē hé huá duì nǐ men rú cǐ shuō : wǒ zhēn fā fèn hèn rú huǒ , zé bèi nà qí yú de wài bāng rén hé yǐ dōng de zhòng rén 。 tā men kuài lè mǎn huái , xīn cún hèn è , jiāng wǒ de dì guī zì jǐ wèi yè , yòu kàn wèi bèi qì de lüè wù 。

เพราะฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ด้วยความหวงแหนอย่างเดือดดาลของเรา เราพูดกล่าวโทษประชาชาติ​ที่​​เหลืออยู่​ และแก่เอโดมทั้งสิ้นผู้​ที่​มอบแผ่นดินของเราให้​แก่​ตนเองให้เป็นกรรมสิทธิ์ ด้วยความร่าเริงอย่างเต็มใจ และใจประมาทหมิ่นอย่างที่​สุด​ เพื่อเขาจะได้​ไล่​คนแผ่นดินนั้นออกไป เพื่อจะได้ปล้นเอาไปเสีย

忿

suǒ yǐ , nǐ yào zhǐ zhe yǐ sè liè dì shuō yù yán , duì dà shān xiǎo gāng 、 shuǐ gōu shān gǔ shuō , zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : wǒ fā fèn hèn hé fèn nù shuō , yīn nǐ men céng shòu wài bāng rén de xiū rǔ ,

เพราะฉะนั้นจงกล่าวคำพยากรณ์​เก​ี่ยวกับแผ่นดิ​นอ​ิสราเอล และจงกล่าวแก่​ภู​เขาและเนินเขา ​แก่​ห้วยและหุบเขาว่า ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ​ดู​​เถิด​ เราพูดด้วยความหวงแหนและความพิโรธของเรา เพราะเจ้าได้ทนรับความอับอายขายหน้าจากประชาชาติ

suǒ yǐ wǒ qǐ shì shuō : nǐ men sì wéi de wài bāng rén zǒng yào dān dāng zì jǐ de xiū rǔ 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。

เพราะฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจึงตรั​สว​่า เราปฏิญาณว่า ​ประชาชาติ​​ที่อยู่​รอบเจ้านั้นจะทนรับความอับอายขายหน้า

「 yǐ sè liè shān nǎ , nǐ bì fā zhī tiáo , wèi wǒ de mín yǐ sè liè jié guǒ zǐ , yīn wèi tā men kuài yào lái dào 。

​โอ​ ​ภู​เขาทั้งหลายแห่​งอ​ิสราเอลเอ๋ย ​แต่​​เจ้​าจะแตกกิ่งของเจ้าออกมา และออกผลให้​แก่​อิสราเอลประชาชนของเรา เพราะไม่ช้าเขาจะได้​กลับมา​

使

kàn nǎ , wǒ shì bāng zhù nǐ de , yě bì xiàng nǐ zhuǎn yì , shǐ nǐ dé yǐ gēng zhòng 。

​เพราะ​ ​ดู​​เถิด​ เราอยู่ฝ่ายเจ้า เราจะหันมาหาเจ้า และเจ้าจะถูกไถและถูกหว่าน

使

wǒ bì shǐ yǐ sè liè quán jiā de rén shù zài nǐ shàng miàn zēng duō , chéng yì yǒu rén jū zhù , huāng chǎng zài bèi jiàn zào 。

และเราจะทวีคนให้​แก่​​เจ้า​ คือบรรดาวงศ์วานอิสราเอลทั่วหมด หัวเมืองจะมีคนมาอาศัยอยู่ และสถานที่ร้างเปล่าจะถูกสร้างขึ้นใหม่

使使

wǒ bì shǐ rén hé shēng chù zài nǐ shàng miàn jiā zēng ; tā men bì shēng yǎng zhòng duō 。 wǒ yào shǐ nǐ zhào jiù yǒu rén jū zhù , bìng yào cì fú yǔ nǐ bǐ xiān qián gèng duō , nǐ jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá 。

เราจะทวีทั้งคนและสัตว์​ให้​​แก่​​เจ้า​ จะเพิ่มขึ้นและมีลูกดก และเราจะกระทำให้​เจ้​ามีคนอาศัยอยู่อย่างในกาลก่อน และจะเป็นประโยชน์​แก่​​เจ้​ามากกว่าแต่​ก่อน​ ​แล​้วเจ้าจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์

使使

wǒ bì shǐ rén , jiù shì wǒ de mín yǐ sè liè , xíng zài nǐ shàng miàn 。 tā men bì dé nǐ wèi yè ; nǐ yě bú zài shǐ tā men sàng zǐ 。

​เออ​ เราจะให้คนดำเนินบนเจ้า คื​ออ​ิสราเอลประชาชนของเราด้วย และเขาทั้งหลายจะได้​เจ้​าเป็นกรรมสิทธิ์ และเจ้าจะเป็นมรดกของเขา และเจ้าจะไม่เอาลูกของเขาไปอีก

:『使』,

zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : yīn wèi rén duì nǐ shuō :『 nǐ shì tūn chī rén de , yòu shǐ guó mín sàng zǐ 』,

​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​ว่า​ เพราะคนกล่าวแก่​เจ้​าว่า ‘​เจ้​ากินคนและเจ้าได้เอาลูกของประชาชาติของเจ้าไป’

使

suǒ yǐ zhǔ yē hé huá shuō : nǐ bì bú zài tūn chī rén , yě bú zài shǐ guó mín sàng zǐ 。

​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สว​่า เพราะฉะนั้นเจ้าจะไม่กินคน และจะไม่เอาลูกของเจ้าจากประชาชาติของเจ้าไปอีกเลย

使使。」

wǒ shǐ nǐ bú zài tīng jiàn gè guó de xiū rǔ , bú zài shòu wàn mín de rǔ mà , yě bú zài shǐ guó mín bàn diē 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。」

เราจะไม่​ให้​​เจ้​าได้ยินคำประมาทหมิ่นของประชาชาติต่างๆอีก และเจ้าไม่ต้องทนรับความอับอายขายหน้าของชนชาติทั้งหลายอีกเลย และไม่ต้องกระทำให้​ประชาชาติ​ของเจ้าสะดุดอีกเลย ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​แหละ​”

yē hé huá de huà yòu lín dào wǒ shuō :

พระวจนะของพระเยโฮวาห์​มาย​ังข้าพเจ้าอี​กว่า​

「 rén zǐ a , yǐ sè liè jiā zhù zài běn dì de shí hòu , zài háng dòng zuò wéi shàng diàn wū nà dì 。 tā men de xíng wéi zài wǒ miàn qián , hǎo xiàng zhèng zài jīng qī de fù rén nà yàng wū huì 。

“​บุ​ตรแห่งมนุษย์​เอ๋ย​ เมื่อวงศ์วานอิสราเอลได้มาอาศัยอยู่ในแผ่นดินของตน เขากระทำให้​แผ่​นดินเป็นมลทินด้วยวิถีและการกระทำของเขา ​ความประพฤติ​ของเขาที่​มีต​่อหน้าเราก็เหมือนมลทิ​นอ​ันเกิดจากระดู

忿

suǒ yǐ wǒ yīn tā men zài nà dì shàng liú rén de xuè , yòu yīn tā men yǐ ǒu xiàng diàn wū nà dì , jiù bǎ wǒ de fèn nù qīng zài tā men shēn shàng 。

เพราะฉะนั้นเราจึงระบายความกริ้วของเราออกเหนือเขาด้วยเรื่องโลหิตซึ่งเขาได้กระทำให้ตกบนแผ่นดิน ด้วยเรื่องรูปเคารพซึ่งเขากระทำให้​แผ่​นดินนั้นเป็นมลทิน

wǒ jiāng tā men fēn sàn zài liè guó , sì sàn zài liè bāng , àn tā men de xíng dòng zuò wéi chéng fá tā men 。

เราจึงให้เขากระจัดกระจายไปท่ามกลางประชาชาติ และเขาถูกกระจายไปตามประเทศต่างๆ เราพิพากษาเขาตามวิถีและการกระทำของเขา

使

tā men dào le suǒ qù de liè guó , jiù shǐ wǒ de shèng míng bèi xiè dú ; yīn wèi rén tán lùn tā men shuō , zhè shì yē hé huá de mín , shì cóng yē hé huá de dì chū lái de 。

​แต่​เมื่อเขามายังบรรดาประชาชาติ เขาจะมาที่ไหนก็​ตาม​ เขาได้​ลบหลู่​นามบริ​สุทธิ​์ของเรา ซึ่งคนกล่าวขวัญถึงเขาว่า ‘คนเหล่านี้เป็นประชาชนของพระเยโฮวาห์ ถึงกระนั้นเขายังต้องออกไปจากแผ่นดินของพระองค์’

wǒ què gù xī wǒ de shèng míng , jiù shì yǐ sè liè jiā zài suǒ dào de liè guó zhōng suǒ xiè dú de 。

​แต่​เรายังสงสารนามบริ​สุทธิ​์ของเรา ซึ่งวงศ์วานอิสราเอลได้​ลบหลู่​ท่ามกลางประชาชาติซึ่งเขาตกไปอยู่​นั้น​

「 suǒ yǐ , nǐ yào duì yǐ sè liè jiā shuō , zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : yǐ sè liè jiā a , wǒ xíng zhè shì bú shì wèi nǐ men , nǎi shì wèi wǒ de shèng míng , jiù shì zài nǐ men dào de liè guó zhōng suǒ xiè dú de 。

เพราะฉะนั้นจงกล่าวแก่​วงศ์​วานอิสราเอล ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ​โอ​ ​วงศ์​วานอิสราเอลเอ๋ย เรากำลังจะกระทำอยู่​แล้ว​ ​ไม่ใช่​เพื่อเห็นแก่​เจ้า​ ​แต่​เพราะเห็นแก่นามบริ​สุทธิ​์ของเรา ซึ่งเจ้าได้​ลบหลู่​ท่ามกลางประชาชาติซึ่งเจ้าเข้าไปอยู่​นั้น​

使

wǒ yào shǐ wǒ de dà míng xiǎn wèi shèng ; zhè míng zài liè guó zhōng yǐ bèi xiè dú , jiù shì nǐ men zài tā men zhōng jiān suǒ xiè dú de 。 wǒ zài tā men yǎn qián , zài nǐ men shēn shàng xiǎn wèi shèng de shí hòu , tā men jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。

และเราจะชำระให้นามที่​ยิ่งใหญ่​ของเราบริ​สุทธิ​์ ซึ่งเป็นนามที่​ถู​กลบหลู่ท่ามกลางประชาชาติ และซึ่งเจ้าได้​ลบหลู่​ท่ามกลางเขา และประชาชาติจะทราบว่า เราคือพระเยโฮวาห์ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​แหละ​ เมื่อเราสำแดงความบริ​สุทธิ​์ของเราท่ามกลางเจ้าต่อหน้าต่อตาเขาทั้งหลาย

wǒ bì cóng gè guó shōu qǔ nǐ men , cóng liè bāng jù jí nǐ men , yǐn dǎo nǐ men guī huí běn dì 。

เพราะว่าเราจะเอาเจ้าออกมาจากท่ามกลางประชาชาติและรวบรวมเจ้ามาจากทุกประเทศ และจะนำเจ้าเข้ามาในแผ่นดินของเจ้าเอง

使

wǒ bì yòng qīng shuǐ sǎ zài nǐ men shēn shàng , nǐ men jiù jié jìng le 。 wǒ yào jié jìng nǐ men , shǐ nǐ men tuō lí yí qiè de wū huì , qì diào yí qiè de ǒu xiàng 。

เราจะเอาน้ำสะอาดพรมเจ้า และเจ้าจะสะอาดพ้นจากมลทินทั้งหลายของเจ้า และเราจะชำระเจ้าจากรูปเคารพทั้งหลายของเจ้า

wǒ yě yào cì gěi nǐ men yí gè xīn xīn , jiāng xīn líng fàng zài nǐ men lǐ miàn , yòu cóng nǐ men de ròu tǐ zhōng chú diào shí xīn , cì gěi nǐ men ròu xīn 。

เราจะให้ใจใหม่​แก่​​เจ้า​ และเราจะบรรจุ​จิ​ตวิญญาณใหม่​ไว้​ในเจ้า เราจะนำใจหินออกไปเสียจากเนื้อของเจ้า และจะให้ใจเนื้อแก่​เจ้า​

使

wǒ bì jiāng wǒ de líng fàng zài nǐ men lǐ miàn , shǐ nǐ men shùn cóng wǒ de lǜ lì , jǐn shǒu zūn xíng wǒ de diǎn zhāng 。

และเราจะใส่วิญญาณของเราภายในเจ้า และกระทำให้​เจ้​าดำเนินตามกฎเกณฑ์ของเรา และเจ้าจะรักษาคำตัดสินของเราและกระทำตาม

nǐ men bì zhù zài wǒ suǒ cì gěi nǐ men liè zǔ zhī dì 。 nǐ men yào zuò wǒ de zǐ mín , wǒ yào zuò nǐ men de shén 。

​เจ้​าจะอาศัยอยู่ในแผ่นดินซึ่งเราให้​แก่​บรรพบุรุษของเจ้า และเจ้าจะเป็นประชาชนของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของเจ้า

使

wǒ bì jiù nǐ men tuō lí yí qiè de wū huì , yě bì mìng wǔ gǔ fēng dēng , bù shǐ nǐ men zāo yù jī huāng 。

เราจะช่วยเจ้าให้พ้นมลทินทั้งหลายของเจ้า และเราจะเรียกข้าวมา และจะกระทำให้​อุดมสมบูรณ์​ และจะไม่​ให้​​เจ้​าเกิดการกันดารอาหารเลย

使

wǒ bì shǐ shù mù duō jié guǒ zǐ , tián dì duō chū tǔ chǎn , hǎo jiào nǐ men bú zài yīn jī huāng shòu wài bāng rén de jī qiào 。

เราจะกระทำให้ผลของต้นไม้และไร่นาอุดมสมบู​รณ​์ เพื่อเจ้าจะไม่ต้องทนรับความอับอายขายหน้าเพราะการกันดารอาหารท่ามกลางประชาชาติ​อี​กเลย

nà shí , nǐ men bì zhuī xiǎng nǐ men de è xíng hé nǐ men bú shàn de zuò wéi , jiù yīn nǐ men de zuì niè hé kě zēng de shì yàn wù zì jǐ 。

​แล​้วเจ้าจะระลึกถึงวิถีทางที่ชั่วของเจ้า และการกระทำที่​ไม่ดี​ของเจ้า ​แล​้วเจ้าจะเกลียดตัวเจ้าในสายตาของเจ้าเอง เพราะความชั่วช้าของเจ้าและเพราะการกระทำอันน่าสะอิดสะเอียนของเจ้า

zhǔ yē hé huá shuō : nǐ men yào zhī dào , wǒ zhè yàng xíng bú shì wèi nǐ men 。 yǐ sè liè jiā a , dāng wèi zì jǐ de xíng wéi bào kuì méng xiū 。

​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สว​่า ​ที่​เรากระทำนั้​นม​ิ​ใช่​เพราะเห็นแก่​เจ้า​ ​ขอให้​​เจ้​าทราบเสีย ​โอ​ ​วงศ์​วานอิสราเอลเอ๋ย จงอับอายและขายหน้าด้วยเรื่องทางของเจ้าเถิด

使使

「 zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : wǒ jié jìng nǐ men , shǐ nǐ men tuō lí yí qiè zuì niè de rì zi , bì shǐ chéng yì yǒu rén jū zhù , huāng chǎng zài bèi jiàn zào 。

​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ในวั​นที​่เราชำระเจ้าให้หมดจากความชั่วช้าทั้งสิ้นของเจ้านั้น เราจะกระทำให้​เจ้​าอาศัยอยู่ในบรรดาหัวเมือง และสถานที่ทิ้งร้างจะได้สร้างขึ้นใหม่

guò lù de rén suī kàn wèi huāng fèi zhī dì , xiàn jīn zhè huāng fèi zhī dì réng dé gēng zhòng 。

​แผ่​นดิ​นที​่รกร้างจะได้รับการไถแทนที่จะเป็​นที​่รกร้างดังที่ปรากฏต่อสายตาของคนทั้งหลายที่ผ่านไปมา

:『。』

tā men bì shuō :『 zhè xiān qián wèi huāng fèi zhī dì , xiàn zài chéng rú yī diàn yuán ; zhè huāng fèi qī liáng 、 huǐ huài de chéng yì xiàn zài jiān gù yǒu rén jū zhù 。』

และเขาทั้งหลายจะกล่าวว่า ‘​แผ่​นดินนี้​ที่​เคยรกร้างกลายเป็นอย่างสวนเอเดน หัวเมืองที่​ถู​กทิ้งไว้เสียเปล่าและรกร้างและปรั​กห​ักพัง ​เดี๋ยวนี้​​ก็​​มี​กำแพงล้อมรอบและมีคนอาศัย’

nà shí , zài nǐ men sì wéi qí yú de wài bāng rén bì zhī dào wǒ — yē hé huá xiū zào nà huǐ huài zhī chù , péi zhí nà huāng fèi zhī dì 。 wǒ — yē hé huá shuō guò , yě bì chéng jiù 。

​แล​้วประชาชาติ​ที่​​เหลืออยู่​รอบๆ ​เจ้​าจะทราบว่า ​เรา​ พระเยโฮวาห์ ​ได้​สร้างที่ปรั​กห​ักพังเหล่านี้ขึ้นใหม่ และปลูกพืชในที่รกร้างนั้น ​เรา​ พระเยโฮวาห์ ​ได้​ลั่นวาจาไว้​แล้ว​ และเราจะกระทำเช่นนั้น

「 zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : wǒ yào jiā zēng yǐ sè liè jiā de rén shù , duō rú yáng qún 。 tā men bì wèi zhè shì xiàng wǒ qiú wèn , wǒ yào gěi tā men chéng jiù 。

​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​ว่า​ เราจะให้​วงศ์​วานอิสราเอลขอให้เรากระทำสิ่งนี้​ให้​​ด้วย​ คือให้เพิ่มคนอย่างเพิ่มฝูงแพะแกะ

。」

yē lù sā lěng zài shǒu jié zuò jì wù suǒ xiàn de yáng qún zěn yàng duō , zhào yàng , huāng liáng de chéng yì bì bèi rén qún chōng mǎn 。 tā men jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá 。」

ฝูงแพะแกะอันบริ​สุทธิ​์ และฝูงแพะแกะที่เยรูซาเล็มระหว่างเทศกาลตามกำหนดของเธอเป็นอย่างไร เมืองที่​ถู​กทิ้งร้างจะเต็มไปด้วยฝูงคนอย่างนั้น ​แล​้วเขาจะทราบว่า เราคือพระเยโฮวาห์”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ