中文圣经

Книга Иова 11

изучено 0/175

ná mǎ rén suǒ fǎ huí dá shuō :

И отвечал Софар Наамитянин и сказал:

zhè xǔ duō de yán yǔ qǐ bù gāi huí dá ma ? duō zuǐ duō shé de rén qǐ kě chēng wéi yì ma ?

разве на множество слов нельзя дать ответа, и разве человек многоречивый прав?

使

nǐ kuā dà de huà qǐ néng shǐ rén bú zuò shēng ma ? nǐ xì xiào de shí hòu qǐ méi yǒu rén jiào nǐ hài xiū ma ?

Пустословие твое заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя?

nǐ shuō : wǒ de dào lǐ chún quán ; wǒ zài nǐ yǎn qián jié jìng 。

Ты сказал: суждение мое верно, и чист я в очах Твоих.

wéi yuàn shén shuō huà ; yuàn tā kāi kǒu gōng jī nǐ ,

Но если бы Бог возглаголал и отверз уста Свои к тебе

bìng jiāng zhì huì de ào mì zhǐ shì nǐ ; tā yǒu zhū bān de zhì shí 。 suǒ yǐ dāng zhī dào shén zhuī tǎo nǐ bǐ nǐ zuì niè gāi dé de hái shǎo 。

и открыл тебе тайны премудрости, что тебе вдвое больше следовало бы понести! Итак знай, что Бог для тебя некоторые из беззаконий твоих предал забвению.

nǐ kǎo chá jiù néng cè tòu shén ma ? nǐ qǐ néng jìn qíng cè tòu quán néng zhě ma ?

Можешь ли ты исследованием найти Бога? Можешь ли совершенно постигнуть Вседержителя?

tā de zhì huì gāo yú tiān , nǐ hái néng zuò shén me ? shēn yú yīn jiān , nǐ hái néng zhī dào shén me ?

Он превыше небес,- что можешь сделать? глубже преисподней,- что можешь узнать?

qí liáng bǐ dì cháng , bǐ hǎi kuān 。

Длиннее земли мера Его и шире моря.

tā ruò jīng guò , jiāng rén jū jìn , zhāo rén shòu shěn , shuí néng zǔ dǎng tā ne ?

Если Он пройдет и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его?

tā běn zhī dào xū wàng de rén ; rén de zuì niè , tā suī bù liú yì , hái shì wú suǒ bú jiàn 。

Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания?

kōng xū de rén què háo wú zhī shi ; rén shēng zài shì hǎo xiàng yě lǘ de jū zǐ 。

Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому осленку.

nǐ ruò jiāng xīn ān zhèng , yòu xiàng zhǔ jǔ shǒu ;

Если ты управишь сердце твое и прострешь к Нему руки твои,

nǐ shǒu lǐ ruò yǒu zuì niè , jiù dāng yuǎn yuǎn dì chú diào , yě bù róng fēi yì zhù zài nǐ zhàng péng zhī zhōng 。

и если есть порок в руке твоей, а ты удалишь его и не дашь беззаконию обитать в шатрах твоих,

nà shí , nǐ bì yǎng qǐ liǎn lái háo wú bān diǎn ; nǐ yě bì jiān gù , wú suǒ jù pà 。

то поднимешь незапятнанное лице твое и будешь тверд и не будешь бояться.

nǐ bì wàng jì nǐ de kǔ chǔ , jiù shì xiǎng qǐ yě rú liú guò qù de shuǐ yí yàng 。

Тогда забудешь горе: как о воде протекшей, будешь вспоминать о нем.

nǐ zài shì de rì zi yào bǐ zhèng wǔ gèng míng , suī yǒu hēi àn réng xiàng zǎo chén 。

И яснее полдня пойдет жизнь твоя; просветлеешь, как утро.

nǐ yīn yǒu zhǐ wàng jiù bì wěn gù , yě bì sì wéi xún chá , tǎn rán ān xī 。

И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты огражден, и можешь спать безопасно.

nǐ tǎng wò , wú rén jīng xià , qiě yǒu xǔ duō rén xiàng nǐ qiú ēn 。

Будешь лежать, и не будет устрашающего, и многие будут заискивать у тебя.

dàn è rén de yǎn mù bì yào shī míng 。 tā men wú lù kě táo ; tā men de zhǐ wàng jiù shì qì jué 。

А глаза беззаконных истают, и убежище пропадет у них, и надежда их исчезнет.

Проверьте себя по этой главе

Быстрый тест на 10 слов.