詩篇 68
願上帝興起,使他的仇敵四散, 叫那恨他的人從他面前逃跑。
yuàn shén xīng qǐ , shǐ tā de chóu dí sì sàn , jiào nà hèn tā de rén cóng tā miàn qián táo pǎo 。
Let God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him.
他們被驅逐,如煙被風吹散; 惡人見上帝之面而消滅,如蠟被火鎔化。
tā men bèi qū zhú , rú yān bèi fēng chuī sàn ; è rén jiàn shén zhī miàn ér xiāo miè , rú là bèi huǒ róng huà 。
As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
惟有義人必然歡喜, 在上帝面前高興快樂。
wéi yǒu yì rén bì rán huān xǐ , zài shén miàn qián gāo xìng kuài lè 。
But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
你們當向上帝唱詩,歌頌他的名; 為那坐車行過曠野的修平大路。 他的名是耶和華, 要在他面前歡樂!
nǐ men dāng xiàng shén chàng shī , gē sòng tā de míng ; wèi nà zuò chē xíng guò kuàng yě de xiū píng dà lù 。 tā de míng shì yē hé huá , yào zài tā miàn qián huān lè !
Sing to God! Sing praises to his name! Extol him who rides on the clouds: to the LORD, his name! Rejoice before him!
上帝在他的聖所作孤兒的父, 作寡婦的伸冤者。
shén zài tā de shèng suǒ zuò gū ér de fù , zuò guǎ fù de shēn yuān zhě 。
A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
上帝叫孤獨的有家, 使被囚的出來享福; 惟有悖逆的住在乾燥之地。
shén jiào gū dú de yǒu jiā , shǐ bèi qiú de chū lái xiǎng fú ; wéi yǒu bèi nì de zhù zài gān zào zhī dì 。
God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
上帝啊,你曾在你百姓前頭出來, 在曠野行走。(細拉)
shén a , nǐ céng zài nǐ bǎi xìng qián tou chū lái , zài kuàng yě xíng zǒu 。 ( xì lā )
God, when you went out before your people, when you marched through the wilderness... Selah.
那時,地見上帝的面而震動,天也落雨; 西奈山見以色列上帝的面也震動。
nà shí , dì jiàn shén de miàn ér zhèn dòng , tiān yě luò yǔ ; xī nài shān jiàn yǐ sè liè shén de miàn yě zhèn dòng 。
The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai— at the presence of God, the God of Israel.
上帝啊,你降下大雨; 你產業以色列疲乏的時候,你使他堅固。
shén a , nǐ jiàng xià dà yǔ ; nǐ chǎn yè yǐ sè liè pí fá de shí hòu , nǐ shǐ tā jiān gù 。
You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance when it was weary.
你的會眾住在其中; 上帝啊,你的恩惠是為困苦人預備的。
nǐ de huì zhòng zhù zài qí zhōng ; shén a , nǐ de ēn huì shì wèi kùn kǔ rén yù bèi de 。
Your congregation lived therein. You, God, prepared your goodness for the poor.
主發命令, 傳好信息的婦女成了大群。
zhǔ fā mìng lìng , chuán hǎo xìn xī de fù nǚ chéng le dà qún 。
The Lord announced the word. The ones who proclaim it are a great company.
統兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的婦女分受所奪的。
tǒng bīng de jūn wáng táo pǎo le , táo pǎo le ; zài jiā děng hòu de fù nǚ fēn shòu suǒ duó de 。
“Kings of armies flee! They flee!” She who waits at home divides the plunder,
你們安臥在羊圈的時候, 好像鴿子的翅膀鍍白銀,翎毛鍍黃金一般。
nǐ men ān wò zài yáng juàn de shí hòu , hǎo xiàng gē zi de chì bǎng dù bái yín , líng máo dù huáng jīn yì bān 。
while you sleep among the camp fires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
全能者在境內趕散列王的時候, 勢如飄雪在撒們。
quán néng zhě zài jìng nèi gǎn sàn liè wáng de shí hòu , shì rú piāo xuě zài sā men 。
When the Almighty scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
巴珊山是上帝的山; 巴珊山是多峰多嶺的山。
bā shān shān shì shén de shān ; bā shān shān shì duō fēng duō lǐng de shān 。
The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
你們多峰多嶺的山哪, 為何斜看上帝所願居住的山? 耶和華必住這山,直到永遠!
nǐ men duō fēng duō lǐng de shān nǎ , wèi hé xié kàn shén suǒ yuàn jū zhù de shān ? yē hé huá bì zhù zhè shān , zhí dào yǒng yuǎn !
Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, the LORD will dwell there forever.
上帝的車輦累萬盈千; 主在其中,好像在西奈聖山一樣。
shén de chē niǎn lèi wàn yíng qiān ; zhǔ zài qí zhōng , hǎo xiàng zài xī nài shèng shān yí yàng 。
The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The Lord is among them, from Sinai, into the sanctuary.
你已經升上高天,擄掠仇敵; 你在人間,就是在悖逆的人間,受了供獻, 叫耶和華上帝可以與他們同住。
nǐ yǐ jīng shēng shàng gāo tiān , lǔ lüè chóu dí ; nǐ zài rén jiān , jiù shì zài bèi nì de rén jiān , shòu le gòng xiàn , jiào yē hé huá shén kě yǐ yǔ tā men tóng zhù 。
You have ascended on high. You have led away captives. You have received gifts among people, yes, among the rebellious also, that the LORD God might dwell there.
天天背負我們重擔的主, 就是拯救我們的上帝, 是應當稱頌的!(細拉)
tiān tiān bēi fù wǒ men zhòng dàn de zhǔ , jiù shì zhěng jiù wǒ men de shén , shì yīng dāng chēng sòng de ! ( xì lā )
Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. Selah.
上帝是為我們施行諸般救恩的上帝; 人能脫離死亡是在乎主耶和華。
shén shì wèi wǒ men shī xíng zhū bān jiù ēn de shén ; rén néng tuō lí sǐ wáng shì zài hū zhǔ yē hé huá 。
God is to us a God of deliverance. To GOD, the Lord, belongs escape from death.
但上帝要打破他仇敵的頭, 就是那常犯罪之人的髮頂。
dàn shén yào dǎ pò tā chóu dí de tóu , jiù shì nà cháng fàn zuì zhī rén de fā dǐng 。
But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
主說:我要使眾民從巴珊而歸, 使他們從深海而回,
zhǔ shuō : wǒ yào shǐ zhòng mín cóng bā shān ér guī , shǐ tā men cóng shēn hǎi ér huí ,
The Lord said, “I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea,
使你打碎仇敵,你的腳踹在血中, 使你狗的舌頭從其中得分。
shǐ nǐ dǎ suì chóu dí , nǐ de jiǎo chuài zài xuè zhōng , shǐ nǐ gǒu de shé tou cóng qí zhōng dé fēn 。
that you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies.”
上帝啊,你是我的上帝,我的王; 人已經看見你行走,進入聖所。
shén a , nǐ shì wǒ de shén , wǒ de wáng ; rén yǐ jīng kàn jiàn nǐ xíng zǒu , jìn rù shèng suǒ 。
They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
歌唱的行在前,作樂的隨在後, 都在擊鼓的童女中間。
gē chàng de xíng zài qián , zuò lè de suí zài hòu , dōu zài jī gǔ de tóng nǚ zhōng jiān 。
The singers went before, the minstrels followed after, among the ladies playing with tambourines,
從以色列源頭而來的, 當在各會中稱頌主上帝!
cóng yǐ sè liè yuán tóu ér lái de , dāng zài gè huì zhōng chēng sòng zhǔ shén !
“Bless God in the congregations, even the Lord in the assembly of Israel!”
在那裏,有統管他們的小便雅憫, 有猶大的首領和他們的群眾, 有西布倫的首領, 有拿弗他利的首領。
zài nà lǐ , yǒu tǒng guǎn tā men de xiǎo biàn yǎ mǐn , yǒu yóu dà de shǒu lǐng hé tā men de qún zhòng , yǒu xī bù lún de shǒu lǐng , yǒu ná fú tā lì de shǒu lǐng 。
There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
以色列的能力是上帝所賜的; 上帝啊,求你堅固你為我們所成全的事!
yǐ sè liè de néng lì shì shén suǒ cì de ; shén a , qiú nǐ jiān gù nǐ wèi wǒ men suǒ chéng quán de shì !
Your God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
因你耶路撒冷的殿, 列王必帶貢物獻給你。
yīn nǐ yē lù sā lěng de diàn , liè wáng bì dài gòng wù xiàn gěi nǐ 。
Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
求你叱喝蘆葦中的野獸和群公牛, 並列邦中的牛犢。 把銀塊踹在腳下; 上帝已經趕散好爭戰的列邦。
qiú nǐ chì hè lú wěi zhōng de yě shòu hé qún gōng niú , bìng liè bāng zhōng de niú dú 。 bǎ yín kuài chuài zài jiǎo xià ; shén yǐ jīng gǎn sàn hǎo zhēng zhàn de liè bāng 。
Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls with the calves of the peoples. Trample under foot the bars of silver. Scatter the nations who delight in war.
埃及的公侯要出來朝見上帝; 古實人要急忙舉手 禱告。
āi jí de gōng hóu yào chū lái cháo jiàn shén ; gǔ shí rén yào jí máng jǔ shǒu dǎo gào 。
Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
世上的列國啊, 你們要向上帝歌唱; 願你們歌頌主!
shì shàng de liè guó a , nǐ men yào xiàng shén gē chàng ; yuàn nǐ men gē sòng zhǔ !
Sing to God, you kingdoms of the earth! Sing praises to the Lord—Selah—
歌頌那自古駕行在諸天以上的主! 他發出聲音,是極大的聲音。
gē sòng nà zì gǔ jià xíng zài zhū tiān yǐ shàng de zhǔ ! tā fā chū shēng yīn , shì jí dà de shēng yīn 。
to him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold, he utters his voice, a mighty voice.
你們要將能力歸給上帝。 他的威榮在以色列之上; 他的能力是在穹蒼。
nǐ men yào jiāng néng lì guī gěi shén 。 tā de wēi róng zài yǐ sè liè zhī shàng ; tā de néng lì shì zài qióng cāng 。
Ascribe strength to God! His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
上帝啊,你從聖所顯為可畏; 以色列的上帝是那將力量權能賜給他百姓的。 上帝是應當稱頌的!
shén a , nǐ cóng shèng suǒ xiǎn wèi kě wèi ; yǐ sè liè de shén shì nà jiāng lì liàng quán néng cì gěi tā bǎi xìng de 。 shén shì yīng dāng chēng sòng de !
You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God!
測驗本章內容
10 個詞的快速測驗。