中文圣经

I SA-MU-ÊN 20:42

đã biết 0/41
42

:「:『。』!」

yuē ná dān duì dà wèi shuō :「 wǒ men èr rén céng zhǐ zhe yē hé huá de míng qǐ shì shuō :『 yuàn yē hé huá zài nǐ wǒ zhōng jiān , bìng nǐ wǒ hòu yì zhōng jiān wèi zhèng , zhí dào yǒng yuǎn 。』 rú jīn nǐ píng píng ān ān dì qù ba !」 dà wèi jiù qǐ shēn zǒu le ; yuē ná dān yě huí chéng lǐ qù le 。

Giô-na-than nói cùng Đa-vít rằng: Anh hãy đi bình an; chúng ta đã nhân danh Đức Giê-hô-va lập lời thề cùng nhau rằng: Đức Giê-hô-va sẽ làm chứng giữa tôi và anh, giữa dòng dõi tôi và dòng dõi anh đến đời đời. 20-43 Vậy, Đa-vít chổi dậy và đi, còn Giô-na-than trở vào trong thành.

Các từ trong câu này